Currently, about US$ 208 million International Development Association (IDA) funds are already available for use in several sectors, including the priority areas of health and education. |
В настоящее время Международная ассоциация развития (МАР) уже выделила около 208 млн. долл. США для использования их в различных секторах, в том числе в таких приоритетных областях, как здравоохранение и образование. |
A. Education and health. 33 - 39 |
А. Образование и здравоохранение ЗЗ - 39 8 |
Approximately 70 per cent of the budget of UNDP for the occupied territories during 1995 and early 1996 was expended in the education, health, housing, sanitation and water sectors. |
В течение 1995 года и в начале 1996 года примерно 70 процентов бюджетных средств ПРООН, предназначенных для оккупированных территорий, были израсходованы на деятельность в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, улучшение санитарных условий и водоснабжение. |
Special terms were also offered to foreign investors (including cheap infrastructure) to channel their activities to areas of importance such as the food and health industries. |
Иностранным инвесторам были предоставлены также особые условия (включая низкие ставки за пользование инфраструктурой) для направления их деятельности на такие секторы, имеющие важнейшее значение, как пищевая промышленность и здравоохранение. |
In the field, it would be useful to set up teams to coordinate such themes as poverty elimination, population and health. |
На местах было бы полезно создать группы по вопросам координации по отдельным темам (ликвидация нищеты, народонаселение, здравоохранение, пр.). |
Between 1990 and 1994 the percentage of Gross Domestic Product allocated to health increased from 2.9 per cent to 5.6 per cent. |
В период с 1990 по 1994 год доля валового внутреннего продукта, выделяемого на здравоохранение, возросла с 2,9% до 5,6%. |
For workers employed in essential services, for example health, hospital or ambulance services, there are restrictions upon exercising the right to strike. |
Право на забастовки ограничено для лиц, занятых в таких жизненно важных сферах, как здравоохранение, санитарный транспорт и больничное обеспечение. |
In Ethiopia, integrated strategies for human resources development are being developed collaterally in education, training, science and technology, and health. |
В Эфиопии разрабатываются комплексные стратегии развития людских ресурсов в таких смежных областях, как образование, профессиональная подготовка, наука и техника и здравоохранение. |
Egyptian calculations show that every pound invested in family planning saves 30 pounds in future expenditures on food subsidies, education, water, sewage, housing and health. |
Проведенные египетскими учеными расчеты показывают, что каждый фунт стерлингов, инвестированный на цели обеспечения планирования семьи, позволяет сэкономить 30 фунтов стерлингов в форме будущих расходов на субсидирование продовольствия, образование, водоснабжение, удаление сточных вод, строительство жилья и здравоохранение. |
Governments were urged to further develop such policies since the already high expenditures on health and retirement benefits were likely to increase with the ageing of populations. |
Правительствам настоятельно рекомендуется разрабатывать такую политику на более углубленной основе, поскольку по мере старения населения и без того высокий объем расходов на здравоохранение и выплаты по линии пенсионного обеспечения будет, по всей видимости, возрастать. |
Agriculture, community development, education, health, women's programmes, general relief |
Сельское хозяйство, разви-тие общин, образование, здравоохранение, программы в интересах женщин, общая помощь |
Agriculture, food, health, general relief and capacity building |
Сельское хозяйство, продо-вольствие, здравоохранение, общая помощь и формирова-ние потенциала |
The kits contain activity units that focus on such global issues as migration, pollution, health and peace, within subject-matters ranging from history and literature to science and mathematics. |
Эти комплекты включают материалы, посвященные деятельности в связи с такими глобальными вопросами, как миграция, загрязнение, здравоохранение и мир, для изучения в рамках дисциплин начиная с истории и литературы и кончая естествознанием и математикой. |
The priority sectors covered in the appeal were health, water and sanitation, emergency food aid, agriculture and fisheries, education and limited mine clearance. |
Первоочередное внимание в этом призыве было уделено таким областям, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, чрезвычайная продовольственная помощь, сельское хозяйство и рыбный промысел, образование и частичное разминирование. |
Projects were to be implemented within all three of UNRWA's main programme areas - education, health, and relief and social services. |
Проекты должны были осуществляться во всех трех основных программных областях деятельности БАПОР - образование, здравоохранение и оказание чрезвычайной помощи и предоставление социальных услуг. |
Certain structural weaknesses restrict the Government's ability to adequately promote the well-being of its people in areas such as health and education. |
Некоторые проблемы структурного характера не позволяют правительству адекватным образом содействовать улучшению положения населения в таких областях, как здравоохранение и образование. |
These priority sector groups cover education, employment generation, health, infrastructure and housing, institution-building and the private sector. |
Эти группы по приоритетным секторам охватывают: образование, создание рабочих мест, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений и частный сектор. |
Its programmes focus on health, nutrition, basic education, active learning, water supply and psycho-social work with children traumatized by war. |
Его программы нацелены на здравоохранение, питание, базовое образование, активное обучение, водоснабжение и психосоциологическую работу с детьми, травмированными войной. |
The representative informed the Committee that the plan addressed eight areas: legislation, family, education, culture, work, health, participation and institutional support. |
Представитель Чили информировала Комитет о том, что план охватывает восемь областей: законодательство, семью, образование, культуру, трудовую деятельность, здравоохранение, участие и организационную поддержку. |
Basic rights such as education, health and housing must be provided by the State to guarantee a stable society in which democratic norms and practices can prevail. |
Такие фундаментальные права, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем, должны предоставляться государством для обеспечения стабильности общества, в котором могут существовать демократические нормы и практика . |
Investment in health, education and housing is highly profitable, not only in social terms but - especially - in economic terms. |
Инвестиции в здравоохранение, образование и жилье чрезвычайно доходны, и не только в социальном смысле, но и особенно в экономическом смысле. |
(b) Development, health and education; |
Ь) развитие, здравоохранение и образование; |
B. Development, education and health |
В. Развитие, образование и здравоохранение |
Another major ongoing effort is the training of African economists and physicians in the analysis of health costs, resource use and financing at the district level. |
Другим крупным текущим мероприятием является обучение африканских экономистов и врачей вопросам анализа расходов на здравоохранение, использования ресурсов и финансирования на районном уровне. |
This money could then be invested in education, health, human progress, science, technology and more - if there were peace. |
Эти средства могли бы быть инвестированы в образование, здравоохранение, науку, технологию и другие области, если будет сохраняться мир. |