Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Cambodia also took upon itself implementation of universal periodic review recommendations addressing socio-economic development issues, such as poverty reduction, education, health, gender, the rights of the child and other economic, social and cultural rights. Камбоджа также обязалась выполнять рекомендации по итогам универсального периодического обзора, касающиеся вопросов социально-экономического развития, включая сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение, гендерную проблематику, права ребенка и другие экономические, социальные и культурные права.
Jordan welcomed efforts to promote the rights to education and health and the advancement of women, including their participation in political life and decision-making. Иордания приветствовала усилия в области поощрения прав на образование и здравоохранение и в области улучшения положения женщин, включая их участие в политической жизни и процессе принятия решений.
Skyrocketing prices have made the tragedy of reduced caloric intake and nutritious food, followed by a drop in expenditure on education, health and sanitation, the reality of many households throughout the world. Резкий рост цен привел к трагическому сокращению рациона и потребления калорийных продуктов, за которым последовало падение расходов на образование, здравоохранение и санитарно-гигиенические услуги; такова реальность многих домохозяйств в мире.
Strong political will, a sustained effort across a number of years, and collaboration across different sectors, including agriculture, finance, health, education and trade, are necessary for such a transition. Такие преобразования требуют сильной политической воли, неустанных усилий на протяжении многих лет и налаживания сотрудничества различных секторов, включая сельское хозяйство, финансовый сектор, здравоохранение, образование и торговлю.
Within this framework, the Government is currently implementing measures of fiscal adjustment, covering wide sectors of the social and economic life of the country, such as employment, health sector, social security, etc. В таких рамках правительство в настоящее время принимает меры по корректировке финансовой системы, охватывающие широкие сферы социальной и хозяйственной жизни страны, включая занятость, здравоохранение, социальное страхование и т.п.
Rural-urban drift occurs when the rural population migrates into the urban towns in search of employment or in the hope of accessing better basic services such as health and education. Перемещение из деревни в город обусловлено миграцией сельского населения в города в поисках работы или в надежде на получение доступа к более качественным базовым услугам, таким как здравоохранение и образование.
CCA 2006-2008 stated that a series of policy documents and strategic plans existed in health, environment, social development, education and community development, among others. В докладе по ОСО за 2006-2008 годы отмечалось, что имеется ряд программных документов и стратегических планов в таких, в частности, областях, как здравоохранение, окружающая среда, социальное развитие, образование и развитие общин.
In 2005, CRC was concerned at the sharp decrease in public expenditure on education and health, and at the lack of funds available for children living in poverty. В 2005 году КПР выразил озабоченность в связи с резким сокращением государственных расходов на образование и здравоохранение и отсутствием фондов для удовлетворения нужд детей, живущих за чертой бедности.
Many developing countries, including Bangladesh, while not yet implementing a full social protection system, had achieved extraordinary results with their programmes in areas such as health and education. Многие развивающиеся страны, включая Бангладеш, хотя еще не ввели у себя полную систему социальной защиты, достигли выдающихся результатов по своим программам в таких областях, как здравоохранение и образование.
Ms. Kage (Germany) said that it was important to translate the abstract concept of the social protection floor into practical issues like health, water and environmental matters. Г-жа Каге (Германия) говорит, что важно преобразовать абстрактную концепцию минимального уровня социальной защиты в практические меры в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и охрана окружающей среды.
The eleventh Plan not only set a target for growth, but also defined 26 indices for measuring the results that development programmes had achieved in various areas such as poverty, education and health. В плане действий не только намечены цели роста, но и определены 26 показателей для измерения результатов, которые были достигнуты благодаря программам развития в различных областях, таких как сокращение бедности, образование и здравоохранение.
Indeed, a vast amount of work awaited it and many achievements were expected of it in the areas of education, training, health and increased awareness of women's rights. Действительно, этой структуре уготован огромный фронт работ и от нее ожидают множества достижений в таких областях, как образование, обучение, здравоохранение и повышение уровня информированности о правах женщин.
He intends to work closely with other mandate holders, in particular those addressing extra-judicial executions, disappearances, arbitrary detention, counter-terrorism, health, migrants and violence against women, to ensure that cross-cutting issues are approached in a holistic manner. Он намерен осуществлять тесное сотрудничество с другими мандатариями, в частности с теми, к чьей компетенции относятся внесудебные казни, исчезновения, произвольные задержания, контртеррористическая деятельность, здравоохранение, мигранты и насилие в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить решение пересекающихся вопросов с применением целостного подхода.
The Strategy focuses on broad policy objectives, including rights protection, justice and legislation; inclusive and accessible communities; economic security; personal and community support; learning and skills; and health and well-being. Стратегия сфокусирована на широких политических задачах, включая защиту прав, правосудие и законодательство; инклюзивные и открытые для доступа общины; экономическую безопасность; личную и общинную поддержку; обучение и развитие навыков; здравоохранение и благополучие.
Cape Verde noted the challenges faced by Sao Tome and Principe in areas such as health, education, water and sanitation, and access to justice. Кабо-Верде отметило трудности, с которыми сталкивается Сан-Томе и Принсипи в таких областях, как здравоохранение, образование, водоканализационное хозяйство и доступ к правосудию.
It acknowledged the establishment of judicial oversight mechanisms and the Office of the Ombudsman and emphasized efforts towards environmental protection, despite challenges of water scarcity and food security and the mining sector's economic importance, and commended high public expenditure on education and health. Она приветствовала создание механизмов судебного надзора и Бюро омбудсмена, подчеркнула усилия по охране окружающей среды - несмотря на проблемы дефицита воды и обеспечения продовольственной безопасности и экономическое значение горнодобывающего сектора - и одобрительно отозвалась о высоких государственных расходах на образование и здравоохранение.
It noted with interest the measures taken to fight discrimination and to improve the enjoyment of human rights, such as the right to health, education, and social protection. Он с интересом отметил меры, принятые для борьбы с дискриминацией и более эффективного осуществления прав человека, таких как право на здравоохранение, образование и социальную защиту.
Sudan noted achievements in the area of child rights and the judicial system, and rapid progress towards comprehensive development in all areas, including health, education and living standards. Судан отметил достижения в области прав ребенка и в судебной системе, а также быстрый прогресс в достижении всеобъемлющего развития во всех областях, включая здравоохранение, образование и жизненный уровень.
Brazil recalled the establishment of a bilateral working group on migration and consular issues and areas of bilateral cooperation with Suriname such as health, education and school feeding. Бразилия напомнила о создании двусторонней рабочей группы по вопросам миграции и консульским вопросам и о сферах двустороннего сотрудничества с Суринамом, таких как здравоохранение, образование и школьное питание.
Accordingly, significant investments and marked improvements had been achieved in the areas of housing, health, education, economic development, poverty reduction, and assistance to the elderly, youth and prison populations. В этой связи значительный рост инвестиций и заметные улучшения были отмечены в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение, образование, экономическое развитие, сокращение нищеты и оказание помощи престарелым, молодежи и заключенным тюрем.
It noted that, despite its development challenges, the country had made important progress across key indicators, including health, education, poverty eradication and child and disability rights. Она отметила, что, несмотря на проблемы в области развития, страна добилась важного прогресса по ключевым показателям, включая здравоохранение, образование, искоренение нищеты, а также права ребенка и инвалидов.
Jamaica congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its accomplishments in the areas of housing, education, social security, health and provisions for children, women and persons with disabilities. Она поздравила Сент-Винсент и Гренадины с достижениями страны в таких областях, как жилищное строительство, образование, социальное обеспечение, здравоохранение и отчисления на нужды детей, женщин и инвалидов.
Due to the fragmented nature of responsibilities for water and sanitation, it is difficult to obtain a complete picture of resources for the sectors when these are combined with other budgets such as health. Из-за раздробленной ответственности за водоснабжение и санитарное обслуживание трудно получить полную картину ресурсов для этих секторов, когда они комбинируются с другими бюджетными средствами, например на здравоохранение.
It also commended the success achieved in areas such as health, education, environment, decent accommodation, the rights of children, disabled persons and indigenous people, HIV/AIDS control and gender mainstreaming. Он высоко оценил также успехи, достигнутые в таких областях, как здравоохранение, образование, окружающая среда, достойное жилье, права детей, инвалидов и коренного населения, профилактика ВИЧ/СПИДа и стратегия достижения гендерного равенства.
As has been noted, the United States Government, with its policies of persistent aggression, is flagrantly violating the human rights of the Cuban people, and particularly its right to health, by blocking the sale of equipment and drugs to this fraternal country. Как известно, неизменная политика агрессии, проводимая правительством Соединенных Штатов, является вопиющим нарушением прав человека кубинского народа, в частности права на здравоохранение, поскольку она препятствует продаже оборудования и медикаментов этой братской стране.