| Sound policies must be promoted and provision should be made for redirecting social expenditure to priority areas such as education and health. | Целесообразно пропагандировать надежную политику и разработать положения для перераспределения социальных расходов на такие приоритетные сферы деятельности, как образование и здравоохранение. |
| Moreover, common challenges in such areas as the environment and health also demand our attention. | Кроме того, общие для всех проблемы в таких областях, как окружающая среда и здравоохранение, также требуют нашего внимания. |
| In areas as important as agriculture, education, health and training, these countries face obstacles which impede their development. | В областях, имеющих большое значение, таких как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и подготовка кадров, эти страны сталкиваются с препятствиями, мешающими их развитию. |
| The consultation and research with the World Bank in relation to its study on the hidden health costs of violence against women was important. | Консультации и научные исследования со Всемирным банком в связи с его изучением вопроса о скрытых расходах на здравоохранение ввиду насилия в отношении женщин имели важный характер. |
| With respect to developing countries, the Department should continue its activities in such priority areas as poverty eradication, health and education. | В отношении развивающихся стран Департамент должен продолжать свою деятельность в таких приоритетных сферах, как искоренение нищеты, здравоохранение и образование. |
| These accounts include series prepared since 1962 on the national expenditure on health and its components. | Эти счета включали в себя ряды, охватывающие период с 1962 года и описывавшие государственные расходы на здравоохранение и их составляющие. |
| The Committee is deeply concerned that budget allocations for services such as health and education are extremely low. | Комитет глубоко озабочен тем, что на такие цели, как здравоохранение и образование, выделяются крайне незначительные бюджетные ассигнования. |
| With markets, we could produce, generate employment, have income and invest more in nutrition, health and education. | При наличии рынков мы можем производить, создавать рабочие места, получать доходы и вкладывать больше средств в питание, здравоохранение и образование. |
| In this respect, health and good basic education are key factors in a child's development. | В этой связи основными факторами развития ребенка являются здравоохранение и качественное базовое образование. |
| The main sectors of concern were water resources, agriculture, coastal zones, human settlements, population, health and ecosystems. | Основными областями, вызывающими озабоченность, являются водные ресурсы, сельское хозяйство, прибрежные зоны, населенные пункты, народонаселение, здравоохранение и состояние экосистем. |
| Some countries mention activities in sectors which have little relevance to desertification control, such as infrastructure and health. | Некоторые страны упоминают отдельные направления деятельности, в меньшей степени ориентированные на цели борьбы с опустыниванием (развитие инфраструктуры, здравоохранение). |
| The Council considered the progress made in joint action in matters concerning culture, youth, sports, social affairs and health. | Совет рассмотрел вопрос о ходе осуществления совместной деятельности в таких областях, как культура, положение молодежи, спорт, социальные вопросы и здравоохранение. |
| The Angolan Government was convinced that education and health were vital to economic and social development. | Ангольское правительство убеждено, что образование и здравоохранение необходимы для экономического и социального развития. |
| The key sectors identified were health, education, water and energy. | К числу основных секторов были отнесены здравоохранение, образование, водоснабжение и энергетика. |
| These sectors include health; nutrition; water, sanitation and hygiene education; and education. | К числу таких сфер относятся здравоохранение, питание, водоснабжение, санитария и просвещение в области гигиены, а также образование. |
| Women are concentrated in certain sectors (teaching, health, agriculture, commerce, etc.). | Женщины в основном работают в предпочтительных для них областях деятельности (образование, здравоохранение, сельское хозяйство, торговля и т. д.). |
| Family members of war veterans received special attention in the areas of health and education. | Члены семей ветеранов войны пользовались особой заботой в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| Given new challenges posed by the spread of HIV/AIDS, public spending on health should be appropriate. | Учитывая новые проблемы, связанные с распространением ВИЧ/СПИДа, должны быть предусмотрены соответствующие расходы на здравоохранение. |
| However, the Government claims that its health expenditure in 2000/01 has gone up to 0.305 per cent of GDP. | Однако правительство утверждает, что его расходы на здравоохранение в 2000/01 году увеличились до 0,305% ВВП. |
| Access to social services, including education and health, is guaranteed to all citizens without discrimination or restriction of any kind. | Доступ к социальным услугам, включая образование и здравоохранение, гарантирован всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации или ограничения. |
| Addressing this problem involves taking into account related phenomena, such as health, hygiene, security and even immigration. | Для решения этой проблемы необходимо учесть сопутствующие явления, такие как здравоохранение, гигиена, безопасность и даже иммиграция. |
| The discussion addressed issues such as health, education, access to land, violence against women, economic empowerment and participation. | В ходе этого обсуждения были рассмотрены такие вопросы, как здравоохранение, образование, доступ к земле, насилие в отношении женщин, расширение возможностей в экономической сфере и участие. |
| In the most severely affected countries, AIDS was reversing decades of investments in health, education and human resources development. | В наиболее сильно пострадавших странах СПИД свел на нет результаты вложенных в течение десятилетий инвестиций в такие секторы, как здравоохранение, образование и развитие людских ресурсов. |
| Continuing challenges included education; health, including high rates of child and maternal mortality; and poverty. | Проблемы по-прежнему сохраняются в таких областях, как образование и здравоохранение, включая высокие показатели детской и материнской смертности; остается актуальной и проблема нищеты. |
| (b) Setting minimum standards for public expenditures in education and health. | Ь) создание минимальных стандартов для государственных расходов на образование и здравоохранение. |