| The main areas of support were food distribution, water and sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection and community services. | Эта помощь предоставлялась в основном в следующих областях: распределение продовольствия, водоснабжение и санитария, образование, транспорт и материально-техническое снабжение, здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение жильем, предоставление защиты и общинных услуг. |
| Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. | Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов. |
| The State's primary role, besides providing social services (e.g. education and health) is also to provide policies and regulatory and legislative frameworks that support the commodity sector. | Основная роль государства, помимо предоставления социальных услуг (например, образование и здравоохранение), состоит также в определении политики и нормативно-правовой и законодательной базы для поддержки сырьевого сектора. |
| The present document will review existing measures that promote cooperation among key sectors, including justice, law and order, drug control, health and social welfare. | В настоящем документе дается обзор осуществляемых мер по содействию сотрудничеству между ключевыми секторами, включая правосудие, законность и порядок, борьбу с наркотиками, здравоохранение и социальное обеспечение. |
| During an economic downturn it is even more important to set health expenditure priorities high and aim for big strategic wins. | В период экономического спада еще более важно установить приоритеты, касающиеся расходов на здравоохранение, и нацелиться на большой стратегический выигрыш. |
| Even though the themes are universal (such as education, health etc), the actual indicators may differ from country to country. | Несмотря на то, что темы носят универсальный характер (например, образование, здравоохранение и т.п.), фактические показатели в различных странах могут отличаться друг от друга. |
| National and municipal spending by public functions in the area of health, social protection and education | Расходы государственного бюджета и бюджетов самоуправлений на здравоохранение, социальную защиту и образование , по функциональным направлениям |
| Proportion of (family) expenditure on health; | Доля расходов (семьи) на здравоохранение; |
| It offers its members savings and loan facilities, student loans and building loans. However, they have not yet extended the scheme to cover health. | Она предоставляет своим членам сберегательные кредиты, учебные гранты и ссуды на цемент, однако ее услуги пока не включают здравоохранение. |
| Other topics of interest included education, employment, health, the environment and activities that foster the capacities of the Colla communities. | Помимо этого, был проявлен интерес к таким вопросам, как образование, занятость, здравоохранение, экология и деятельность, расширяющая возможности общин колла. |
| Agriculture, livestock, environment, energy, health, education, culture, urban development, professional training and information technology | Сельское хозяйство, животноводство, окружающая среда, энергетика, здравоохранение, образование, культура, градостроительство, профессиональная подготовка и информационные технологии |
| That will be part of an increasing health budget over the next five years in development assistance of around $4 billon. | Это будет частью наших усилий по увеличению ассигнований на здравоохранение в ближайшие пять лет в рамках помощи в целях развития, объем которой составит около 4 млрд. долл. США. |
| Additional phenomena such as health, energy, agriculture and biodiversity, energy and disasters have also increased the use of Earth observation data during recent decades. | В последние десятилетия использование данных наблюдения Земли стало получать все большее распространение в таких областях как здравоохранение, энергетика, сельское хозяйство, биоразнообразие и стихийные бедствия. |
| Progress in key areas such as education, livelihoods, health and partnership are tracked through the Results Framework and through qualitative performance indicators and expert reports. | Прогресс в таких ключевых сферах, как образование, получение средств к существованию, здравоохранение и налаживание партнерства, отслеживается с помощью Матрицы результатов, качественных показателей работы и отчетов экспертов. |
| Public-private partnerships needed to be utilized in order to strengthen the engagement of the private sector in areas such as education and health. | Необходимо использовать государственно-частные партнерства для более активного вовлечения частного сектора в такие сферы, как образование и здравоохранение. |
| Guinea-Bissau had shed light on the steps taken in the areas of health and education, and on programmes aimed at helping the poor. | Гвинея-Бисау сообщила о мерах, принятых в таких областях, как здравоохранение и образование, а также о программах, направленных на оказание помощи малоимущим. |
| The effects of climate change were indeed a reason for concern with regard to areas such a nutrition, education and health. | Последствия изменения климата в действительности выступают причиной для обеспокоенности в таких областях, как питание, образование и здравоохранение. |
| Roll out the Law and Justice Sector programs into other sectoral areas such as health and education | развертывание программ в области законности и правосудия с целью их распространения на другие сферы, в том числе здравоохранение и образование; |
| Through our investments in education, job creation, health and housing, we have managed to achieve relatively low levels of poverty. | Осуществляя наши инвестиции в образование, создание рабочих мест, здравоохранение и жилье, мы смогли добиться сокращения бедности до относительно низкого уровня. |
| Children's Rights cut across a number of sectors such as health, education, social services, as well as the justice delivery system. | Вопросы прав детей охватывают целый ряд таких секторов, как здравоохранение, образование, социальные услуги, а также систему отправления правосудия. |
| The world must also rebalance macroeconomic policies by channelling greater resources to supporting the productive sectors, creating more jobs and investing in infrastructure, agriculture, health and education. | Мир также должен найти новый баланс в рамках макроэкономической политики, направляя больший объем ресурсов на поддержку производственных секторов, создание новых рабочих мест и на инвестиции в инфраструктуру, сельское хозяйство, здравоохранение и образование. |
| The current regime infringed on a broad range of rights, including the rights to education, health and an adequate standard of living. | Нынешний режим нарушает широкий спектр прав, в том числе права на образование, здравоохранение и удовлетворительный уровень жизни. |
| Daily power cuts of up to 12 hours negatively affect such essential services as water supply, sewage treatment and removal, and health facilities. | Ежедневное отключение электроэнергии на длительное время, вплоть до 12 часов, негативно отражается на таких важных услугах, как водоснабжение, канализация и удаление сточных вод и здравоохранение. |
| Its main priorities at this time are food security, education and health, which take up much of its budget. | Ее основными приоритетами в данное время являются продовольственная безопасность, образование и здравоохранение, на которые приходится большая часть ее бюджета. |
| Costa Rica recognized the efforts of Samoa to protect and promote human rights, and particularly the progress made in areas such as health and education. | Коста-Рика признала усилия Самоа по защите и поощрению прав человека и в особенности прогресс, достигнутый в таких сферах, как здравоохранение и образование. |