Mr. Abdelaziz welcomed the emphasis that had been placed on government ownership of programmes in priority areas such as energy, health, employment and elections. |
Г-н Абд аль-Азиз приветствует тот факт, что ответственности правительства за реализацию программ в таких приоритетных областях, как энергетика, здравоохранение, занятость и проведение выборов, было уделено повышенное внимание. |
Other actions targeted women's access to public and social services, including education and health, social protection and social security systems. |
Другие действия имели целью обеспечение доступа женщин к государственным и социальным службам, включая образование и здравоохранение и системы социальной защиты и социального обеспечения. |
To date, concrete results have been achieved in various areas, such as education, health, justice, public security and infrastructure. |
На сегодняшний день достигнуты конкретные результаты в таких областях, как образование, здравоохранение, правосудие, общественная безопасность и создание инфраструктуры. |
Besides making investments in health, Senegal was one of the first countries to get a 95 per cent cut in the cost of antiretroviral medicines by the major pharmaceutical groups. |
Помимо осуществления инвестиций в здравоохранение, Сенегал был одной из первых стран, добившихся снижения крупными фармацевтическими группами стоимости антиретровирусных препаратов на 95 процентов. |
Private sector development should be accompanied, in turn, by strong fiscal systems that provide adequate tax receipts for government investments in health, education, social protection and infrastructure. |
Развитие частного сектора, в свою очередь, должно сопровождаться созданием эффективных бюджетно-финансовых систем, которые обеспечивают адекватные налоговые поступления для финансирования государственных инвестиций в здравоохранение, образование, механизмы социальной защиты и инфраструктуру. |
Recently, we adopted a painful policy aimed at reducing fuel subsidies in order to increase our spending on education, health and basic rural infrastructure. |
Недавно мы приняли нелегкое решение о сокращении субсидий на топливо, с тем чтобы увеличить расходы на образование, здравоохранение и базовую аграрную инфраструктуру. |
Poverty, ecosystem and health: High-quality water and a dependable water supply are both critical constituents and determinants of human well-being. |
Нищета, экосистемы и здравоохранение: высокое качество воды и надежное водоснабжение являются критически важными составляющими и определяющими факторами благосостояния человека. |
And by undermining critical investments in health and human resource development, the debt overhang compromised some of the essential conditions for sustainable economic growth and development, and poverty reduction. |
И препятствуя столь необходимым капиталовложениям в здравоохранение и развитие людских ресурсов, "долговой навес" подрывает некоторые из необходимых условий для устойчивого экономического роста и развития и сокращения масштабов нищеты. |
FOSS and creative industries, education, science and health |
ФОСС и креативные отрасли, образование, наука и здравоохранение |
In fact, unless issues of development, such as poverty, education, health and the environment, are addressed, one cannot meaningfully talk of security. |
На самом же деле если не будут решены проблемы развития, такие, как нищета, образование, здравоохранение и защита окружающей среды, то нельзя будет реально говорить ни о какой безопасности. |
Adequate investment should be made in all the social sectors, including health and social protection, in order to achieve marked improvements in social development. |
В целях достижения заметного прогресса в области социального развития следует вкладывать надлежащие средства во все социальные секторы, включая здравоохранение и социальную защиту. |
Traditionally, these organizations have played an important role in social development, mainly through the direct provision of social services in areas such as health and education. |
Традиционно эти организации играли важную роль в социальном развитии, главным образом в форме непосредственного предоставления социальных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Overall, Kosovo Serbs constitute 12 per cent and non-Serb minorities 3.3 per cent of all municipal employees (municipal administration, health and education). |
В целом косовские сербы составляют 12 процентов, а представители несербских меньшинств - 3,3 процента всех муниципальных служащих (муниципальная администрация, здравоохранение и образование). |
2.1.4 Implementation and construction of typical premises for such essential services as education, health and housing; |
2.1.4 организация работ и строительство типовых помещений для таких важных служб, как образование, здравоохранение и жилищный сектор; |
The subsidies for education, followed by health and housing, were seen to influence the inequality coefficient. |
Считалось, что на значение коэффициента неравенства повлияли субсидии на образование и последующие субсидии на здравоохранение и оплату жилищ. |
He suggested that more attention should be given to developing a sound methodology for impact assessments on human rights and health prior to the formulation of policies. |
Он рекомендовал уделять больше внимания разработке эффективной методологии, позволяющей оценивать воздействия на права человека и здравоохранение еще до процесса формулирования политики. |
Moreover, privatization has meant putting into private hands certain public functions such as health, education, telecommunications, transport, etc. |
Кроме того, при приватизации в частные руки передаются некоторые государственные функции, например здравоохранение, образование, телекоммуникации, транспорт и т.д. |
Many countries reported that resources fell short in specific sectors, including education, rural development, health, the prevention of HIV/AIDS and violence against women. |
Многие страны сообщили о нехватке ресурсов в конкретных секторах, включая образование, развитие сельских районов, здравоохранение, предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьбу с насилием в отношении женщин. |
The Platform recommended action on their behalf in several critical areas of concern, including poverty, education, health, decision-making and the environment. |
В Платформе действий были рекомендованы меры в интересах таких женщин в нескольких важных, вызывающих озабоченность областях, включая нищету, образование, здравоохранение, принятие решений и окружающую среду. |
Several countries developed gender mainstreaming policies and action plans for different sector areas such as science and technology, poverty reduction, education, agriculture, employment, environment and health. |
Некоторые страны разработали стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода для различных секторов, таких, как наука и техника, уменьшение масштабов нищеты, образование, сельское хозяйство, занятость, охрана окружающей среды и здравоохранение. |
A number of other countries also reported gender impact assessment tools and studies in different sectors, such as health, environment, education and agriculture. |
Ряд других стран также сообщили об инструментах гендерной экспертизы и гендерных исследованиях в различных секторах, таких, как здравоохранение, охрана окружающей среды, образование и сельское хозяйство. |
It is also important to link the EE market benefits to the social benefits (health, school attendance, indoor air quality). |
Также важно увязать преимущества рынка энергоэффективности с улучшением социальных аспектов (здравоохранение, уровень посещаемости школ, качество воздуха в помещениях). |
In 2000: the Working Group expanded its mandate to incorporate four additional sectors namely health, family planning, social welfare and environment. |
Ь) в 2000 году мандат Рабочей группы был расширен, в него вошли еще четыре сектора: здравоохранение, планирование семьи, социальное обеспечение и окружающая среда. |
Gender mainstreaming resources are also available on more than 20 different issues such as health, labour, migration, economics and education, among many others. |
Кроме того, ресурсы, по актуализации гендерной проблематики имеются в более чем 20 различных областях, таких, как, в частности, здравоохранение, трудовые отношения, миграция, экономика и образование. |
The following table provides information on health spending as a percentage of the State budget and of GDP during the period 1973-1996. |
В приведенной ниже таблице представлена информация о расходах на здравоохранение в виде процентной доли в государственном бюджете и ВВП за период с 1973 по 1996 год. |