Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
In Europe, older workers are overrepresented not just in agriculture, but also in the expanding fields of education, health and social work. В Европе пожилые трудящиеся преимущественно представлены не только в аграрном секторе, но и в таких растущих отраслях, как образование, здравоохранение и социальная работа.
Nearly one half of its population was in need of humanitarian assistance for such basic services as health, water, sanitation and education. Почти половина ее населения нуждается в гуманитарной помощи для получения доступа к таким базовым услугам, как здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование.
It was questionable to use resources to maintain, modernize and expand nuclear arsenals when the funds available for social welfare, health and education were decreasing. Вряд ли разумно тратить ресурсы на сохранение, модернизацию и увеличение ядерных арсеналов в то время, когда объем средств, выделяемых на социальное обеспечение, здравоохранение и образование, сокращается.
Cooperate with other communities such as health, biodiversity, climate change, energy, agriculture and business, including the insurance sector, to exchange knowledge on valuation methodologies. Наладить сотрудничество с представителями других секторов, включая здравоохранение, биоразнообразие, изменение климата, энергетику, сельское хозяйство и деловые круги, в том числе сектор страхования, с целью обмена знаниями и информацией в отношении методологий стоимостной оценки .
Cuba's important achievements in such areas as health, education, scientific and technical research, culture and sports are well known. Значительные достижения Кубы в таких областях, как здравоохранение, образование, научно-технические исследования, культура и спорт, хорошо известны.
This applies to areas such as health, education and infrastructure, facilitating a better fit with local values, conditions, resources, skills, and limitations. Это правило относится к таким областям как здравоохранение, образование и инфраструктура, обеспечивая более высокий уровень соответствия местным ценностям, условиям, ресурсам, навыкам и ограничениям.
There have been cross-sectoral collaborations with and investments in sectors including child protection; water, sanitation and hygiene; nutrition; and health. Осуществлялось межведомственное сотрудничество и инвестирование в такие сектора, как защита детей; водоснабжение, санитария и гигиена; питание; и здравоохранение.
Many United Nations entities tackled the issue of interfaith dialogue and its corresponding influence on youth, education, health, HIV/AIDS prevention and other challenges. Многие подразделения системы Организации Объединенных Наций занимаются вопросами межконфессионального диалога и его соответствующего воздействия на молодежь, образование, здравоохранение, профилактику ВИЧ/СПИДа и решение других проблем.
Getting the policy framework right is a challenge: funds are currently allocated to inefficient and unsustainable use of natural resources and could be used for poverty reduction, education or health. Одним из вызовов является установление правильных рамочных основ политики: в настоящее время средства направляются на неэффективное и неустойчивое использование природных ресурсов, в то время как их можно использовать для борьбы с нищетой, на образование или здравоохранение.
One representative expressed the misgiving that too strong a health focus might divert attention and resources away from other important parts of the instrument. Один из представителей выразил опасение, что слишком сильный акцент на здравоохранение может отвлечь внимание и ресурсы от других важных частей инструмента.
This transfer included a clear change in responsibilities in regard to the Convention in many areas, including health, employment, education and social welfare. Такая передача предусматривает, в частности, четкое изменение обязанностей применительно к Конвенции во многих областях, включая здравоохранение, занятость, образование и социальное обеспечение.
Policies promoting rural employment have proved to have positive results in terms of poverty reduction, food consumption, household spending on education and health, debt reduction and asset creation. Политика стимулирования занятости в сельских районах дала положительные результаты с точки зрения сокращения масштабов нищеты, потребления продовольствия, расходов домохозяйств на образование и здравоохранение, уменьшения задолженности и создания активов.
It was an inter-ministerial body, representing 12 ministries and other public entities active in fields such as racial discrimination, health, labour, housing and equality. Комиссия является межведомственным органом, представляющим 12 министерств и других государственных органов, занимающихся такими вопросами, как расовая дискриминация, здравоохранение, труд, жилье и равенство.
The Vienna Group recognizes the significant role nuclear applications can have in areas including addressing health, water management, agriculture, food safety and nutrition, energy and environmental needs and concerns. Венская группа признает ту важную роль, которую ядерные технологии и материалы могут играть в таких областях, как здравоохранение, водопользование, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и питание, энергетика и удовлетворение потребностей и устранение проблем в экологической сфере.
Thailand stood ready to share its experiences and provide assistance in areas such as agriculture, food security, education and health. Таиланд готов поделиться своим опытом и предоставить помощь в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, образование и здравоохранение.
In that regard, Governments are developing policies to reduce the number of conventional weapons so as to increase support in the areas of health and education. Поэтому правительства разрабатывают политику, призванную сократить количество обычных вооружений, чтобы увеличить поддержку таких сфер, как здравоохранение и образование.
Qatar focuses on enhancing all areas that can benefit its citizens, including health, education, culture and development projects to serve future generations. Катар сосредоточивает внимание на деятельности во всех областях, которые идут на благо его граждан, включая здравоохранение, образование, культуру и проекты в области развития, которые будут отвечать интересам будущих поколений.
Information was derived from different sources provided by different sectors (health, social, schools, police, customs, courts etc.). Информация поступает из разных источников, относящихся к разным секторам (здравоохранение, соцзащита, образование, охрана порядка, таможенный контроль, правосудие и т.д.).
National surveys have helped to mobilize a comprehensive national response across multiple sectors, including health, education and social welfare, planning and budgeting, law enforcement and justice. Проведенные национальные обследования способствовали принятию всесторонних национальных мер реагирования с участием самых различных секторов, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение, планирование и разработку бюджетов, правоохранительную сферу и правосудие.
Morocco has granted scholarships that focus on areas such as health, agriculture, water and electricity, craft, fishing, transport, trade and tourism. Марокко предоставило стипендии, в которых основной упор сделан на таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и электроэнергетика, народные ремесла, рыболовство, транспорт, торговля и туризм.
The transport system provides the individual with access to basic social services, such as health, food, education, employment and recreational activities. Транспортная система обеспечивает доступ людей к базовым социальным услугам, таким как здравоохранение, продовольствие, образование, занятость и рекреационная деятельность.
(c) Law on the rights to education and health с) закон о правах на образование и здравоохранение
Lack of access to basic services for the civilian population (health, education, security and others) is widespread and of particular concern. Недостаток доступа гражданского населения к базовым услугам (здравоохранение, образование, безопасность и т.д.) повсеместен и вызывает особую обеспокоенность.
Every aspect of human development, including health, education, agriculture, industry and infrastructure, depended on reliable access to energy. Каждый аспект развития человечества, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру, зависит от надежного доступа к энергии.
More than 1 million people remain displaced and lack access to adequate and quality basic services, such as shelter, water, sanitation, health and education. Более 1 миллиона человек остаются перемещенными и не имеют доступа к основным услугам надлежащего качества, таким как жилье, водоснабжение и санитария, здравоохранение и образование.