| In practical terms, that will mean greater investments in aid in key MDG sectors - health, basic education, water and sanitation, the environment and climate change. | С практической точки зрения это означает увеличение инвестиций в ключевые сферы, связанные с достижением ЦРДТ: здравоохранение, начальное образование, водоснабжение и очистные сооружения, защита окружающей среды и борьба с изменением климата. |
| Other areas where UNESCO is expected to make a contribution include energy, disaster risk reduction, health, population and human settlements, oceans and water. | К числу других областей, в деятельности которых, как ожидается, будет участвовать ЮНЕСКО, относятся энергетика, уменьшение опасности бедствий, здравоохранение, народонаселение и населенные пункты, океаны и водные ресурсы. |
| A cluster system of cross-sectoral inter-agency cooperation (water and sanitation, shelter, health, education and the like) was put in place. | Была создана комплексная система межсекторального и межучрежденческого сотрудничества (водоснабжение и санитария, жилье, здравоохранение, образование и т.д.). |
| Meeting this target would require a fivefold increase in donor spending on health and does not include free access to ART for everyone in clinical need. | Выход на этот показатель потребовал бы пятикратного увеличения расходов доноров на здравоохранение, и сюда не включается бесплатный доступ к АРТ для всех, кому это клинически показано. |
| It had allowed experts from the environment, water management and health sectors of EECCA countries to exchange experience with national strategies as well as with challenges related to implementation. | Оно позволило экспертам, работающим в таких секторах экономики стран ВЕКЦА, как охрана окружающей среды, управление водохозяйственной деятельностью и здравоохранение, обменяться опытом, накопленным в области осуществления национальных стратегий, а также решения проблем, связанных с их реализацией. |
| A multisectoral (transport, health, police, education) approach ought to be included. | с) надлежит использовать многосекторальный подход (транспорт, здравоохранение, полиция, обучение). |
| We have advanced strongly on all fronts: health, education, housing, quality of life, social cohesion and greater gender opportunities. | Мы добились существенного прогресса во многих областях - таких, как здравоохранение, образование, жилищное строительство, повышение качества жизни, достижение социальной сплоченности и расширение прав и возможностей женщин. |
| To meet that challenge, Mexico has promoted a significant increase in its social spending, including in education, health and human development. | Для того чтобы достичь этих целей, Мексика поощряет значительный рост своих расходов на социальные нужды, в том числе в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала. |
| The IAP initiative has been started in order to raise awareness of new user communities and to promote synergy between themes such as climate and health or energy. | Цель инициативы СКП состоит в том, чтобы повысить осведомленность новых сообществ пользователей и содействовать взаимодополняемости таких тем, как климат и здравоохранение или энергетика. |
| The decrease in public expenditures on agriculture contrasts with spending on education and health, which has increased in all regions. | Сокращение государственных расходов на сельское хозяйство особенно заметно на фоне роста расходов на образование и здравоохранение, происходящего во всех регионах. |
| Enable integration of overlapping data requirements across other sectors, such as health, education, and the environment. | интеграцию перекрывающихся информационных потребностей других секторов, таких как здравоохранение, образование и охрана окружающей среды. |
| Social characteristics, such as health, education and issues concerning employment and income status, should be measured using the household as the reporting unit. | Социальные характеристики, такие как здравоохранение, образование и вопросы занятости и имущественного положения, должны оцениваться на базе домашнего хозяйства как единицы наблюдений. |
| Mainstreaming requires the consideration of the needs and interests of older persons across all government sectors, such as health, finance and transportation. | Всесторонний учет требует принятия во внимание потребностей и интересов пожилых людей всеми правительственными секторами, такими как здравоохранение, финансы и транспорт. |
| Policy and legislative measures are required in a range of areas such as social protection, labour market policies, health, education and infrastructure. | В ряде таких областей, как социальное обеспечение, политика в области трудоустройства, здравоохранение, образование и инфраструктура, требуется принятие политических и законодательных мер. |
| Indicators have been developed for a range of areas, including health, education, labour force participation, and leadership. | Были разработаны показатели по целому ряду областей, включая здравоохранение, образование, представленность на рынке труда и среди руководящих работников. |
| Organs of self-government in these autonomous areas enjoy extensive autonomous rights in respect of legislation, the economy, education, culture and health. | Органы самоуправления в таких автономных районах пользуются широкими правами в таких вопросах, как законодательство, экономика, образование, культура и здравоохранение. |
| Its work addresses diverse topics such as health, safety, security, quality, the environment, transport and information technology, as well as associated services, management systems and conformity assessment. | Ее работа затрагивает целый ряд областей, таких, как здравоохранение, безопасность, охрана, меры по обеспечению качества, окружающая среда, транспорт и информационные технологии, а также связанные с ними услуги, системы управления и оценка соответствия предъявляемым требованиям. |
| The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights. | Основными областями проводимой деятельности являются следующие: правосудие, образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и основы Всеобщей декларации прав человека. |
| The discussion is based on the most recent data available and focuses on education, health, youth unemployment, gender equality and ageing. | Анализируются такие области, как образование, здравоохранение, безработица среди молодежи, равенство мужчин и женщин и старение, причем для этого используются самые последние данные. |
| African Governments need not only to increase investments in social sectors, especially education and health, but also to improve the efficiency of social sector expenditures. | Правительствам африканских стран необходимо не только увеличить инвестиции в социальную сферу, особенно в образование и здравоохранение, но и повысить эффективность расходов на социальные нужды. |
| Fiscal policies would give priority to development spending, including investment in education, health and infrastructure, as well as subsidies and credit guarantees for export industries. | При этом в бюджетной политике приоритет следует отдавать расходам на цели развития, включая инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, а также субсидиям и кредитным гарантиям для отраслей производства продукции на экспорт. |
| In terms of opportunity cost, evidence from countries such as the Philippines shows that poor households spend more on tobacco than on education, health or clothing. | С точки зрения альтернативных расходов фактологические данные по таким странам, как Филиппины, показывают, что расходы домохозяйств из числа бедных слоев населения на табак превышают расходы на образование, здравоохранение или одежду. |
| Other groups might be organized on disaster management, food security, health, the Millennium Development Goals and aid coordination, among others. | Могут организовываться другие группы по таким вопросам, как ликвидация последствий бедствий, продовольственная безопасность, здравоохранение, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, координация помощи и т.д. |
| Among the Millennium Development Goals, basic education, health, water and sanitation, as well as reducing income poverty and improving governance, are the top priorities, with costed action plans. | Главные приоритеты в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - это начальное образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария, а также сокращение масштабов нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, и улучшение государственного управления с просчитанными в финансовом отношении планами действий. |
| As a result, the main cooperation sectors are in the social sphere: health, education, including vocational training and apprenticeship, and integrated local development. | Поэтому мероприятия, осуществляемые в рамках сотрудничества, затрагивают, главным образом, социальную сферу: здравоохранение, образование, в том числе профессиональную подготовку и трудоустройство, и комплексное развитие на местном уровне. |