Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
We undertake to give priority to promoting the education and health of the Central American people, for they are most crucial to the sustainable development of the region. Обязуемся в первоочередном порядке развивать образование и здравоохранение жителей Центральной Америки в качестве основных факторов устойчивого развития региона.
Government-UNICEF cooperation during the period 1994-1998 will include three interrelated and mutually supporting programmes: health, education, and advocacy and social planning. Сотрудничество правительства и ЮНИСЕФ в 1994-1998 годы будет включать три взаимосвязанные и взаимодополняющие программы: здравоохранение, образование, социальная защита и социальное планирование.
The Ministers expressed their concern that structural adjustment programmes often had adverse effects on the social sectors, in particular, education, health, nutrition and employment. Министры выразили опасения по поводу того, что программы структурной перестройки часто оказывают неблагоприятное воздействие на социальные сектора, в частности просвещение, здравоохранение, питание и занятость.
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging: unemployment; social services (particularly health and education); urban housing; and delinquency. К четырем проблемным областям, отмеченным в национальных докладах в качестве особо сложных, относятся безработица, социальное обслуживание (особенно здравоохранение и образование), городское жилищное строительство и преступность.
In this connection, the negative effects of structural adjustment policies that divert resources away from social priorities, including health and education, should be firmly addressed. В этой связи следует самым решительным образом устранять негативные последствия политики структурной перестройки, которая приводит к отвлечению ресурсов от решения приоритетных социальных проблем, включая здравоохранение и образование.
This increase is due in part to the expansion of assistance from solely relief activities, to include health, water, agricultural inputs and education. Этот рост частично обусловлен увеличением объема помощи исключительно за счет реализации мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, включая здравоохранение, водоснабжение, предоставление сельскохозяйственных ресурсов и образование.
Malaysia had undertaken measures to assist Albania in the areas of education and training, health, employment and trade and economic cooperation, including privatization and investment. Малайзия приняла меры по оказанию помощи Албании в таких областях, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, трудоустройство и торговля и экономическое сотрудничество, включая приватизацию и инвестиционную деятельность.
Cooperation between experts of the two communities in health and the environment; сотрудничество экспертов в таких областях, как здравоохранение и окружающая среда;
The total value of humanitarian assistance provided in 1993 is estimated at $68.5 million in the areas of health, food aid, water and sanitation and agriculture. Общий объем гуманитарной помощи, предоставленной в 1993 году, по оценкам, составил 68,5 млн. долл. США в таких областях, как здравоохранение, продовольственная помощь, водоснабжение и санитария и сельское хозяйство.
Now I realize - I'm not saying - health and education - no, you can also provide that as well. Я не говорю, что здравоохранение и образование менее важны - нет, это тоже можно предоставить.
This is reflected at all levels: health, education and physical security, as well as political and economic power and influence. Это находит свое отражение во всех сферах жизни общества: здравоохранение, образование, физическая безопасность, политическая и экономическая власть и влияние.
The principal social rights recognized by law include: the right to health (art. 59 of the Constitution). К числу основных социальных прав, закрепленных в законодательстве, относится право на здравоохранение (статья 59 Конституции).
It addresses such areas as education, employment, hunger and poverty, health, environment, drug abuse, juvenile delinquency and provisions for constructive leisure time activities. Он касается таких областей жизни, как образование, занятость, голод и нищета, здравоохранение, окружающая среда, злоупотребление наркотиками, преступность среди молодежи, а также предусматривает конструктивную деятельность в периоды досуга.
The priority areas being addressed include education, employment and job training, health, participation and public institutions, integration and regional cooperation. Среди приоритетных рассматриваются такие области, как образование, занятость и профессиональная подготовка, здравоохранение, участие и государственные институты, интеграция и региональное сотрудничество.
My country has invested in health and education at all levels, provided sporting and cultural facilities, and granted study scholarships to deserving students from modest circumstances. Моя страна осуществляет инвестиции в здравоохранение и образование на всех уровнях, предоставляет спортивные и культурные объекты и выплачивает стипендии достойным учащимся со скромными доходами.
Significant progress has been made during the first few years in integrating environmental science in major fields of science like agriculture and health, etc. В первые несколько лет был достигнут существенный прогресс в объединении экологии с такими другими важными областями науки, как сельское хозяйство и здравоохранение и т.д.
The way land is used affects all aspects of life, in particular standards of living and health and social and political stability. Способ использования земли оказывает воздействие на все аспекты жизни, в частности на жизненный уровень и здравоохранение и социально-политическую стабильность.
Moreover, women and children suffered the most from the adverse consequences of structural adjustment programmes which forced Governments to slash spending, especially health and education budgets. К тому же именно женщины и дети больше всего страдают от последствий политики структурной перестройки, в целях проведения которой правительства и сталкиваются с необходимостью сокращать бюджетные расходы, в частности, на здравоохранение и образование.
The idea of a forum with a broad mandate covering issues such as health, environment, education and economic development was widely supported. Идея создания форума с широкими полномочиями по рассмотрению таких проблем, как здравоохранение, окружающая среда, образование и экономическое развитие, получила широкую поддержку.
The Working Group also decided to include in its next report to the Sub-Commission a section providing information on "indigenous peoples and health". Рабочая группа также приняла решение включить в свой очередной доклад Подкомиссии раздел под названием "Коренные народы и здравоохранение".
This impact involves crucial areas of global concern, such as health, population, the status of women and the environment. Это воздействие затрагивает крайне важные области, вызывающие глобальную озабоченность, такие, как здравоохранение, народонаселение, положение женщин и экология.
The Contracting Parties shall conclude, within six months, a separate agreement on social insurance which shall regulate disability, health and pension insurance, including the payment of pensions. Договаривающиеся Стороны в течение шести месяцев заключают отдельное соглашение по социальному страхованию, регулирующее инвалидность, здравоохранение и пенсионное страхование, включая выплату пенсий.
Programme elements include household water security, food security and water, water quality and human health, environmental stewardship and regional cooperation. Программные элементы включают безопасность водоснабжения домашних хозяйств, продовольственную безопасность и водоснабжение, охрану качества воды и здравоохранение, охрану окружающей среды и региональное сотрудничество.
It was stated that women have been particularly affected by the deregulation of labour markets, erosion of social welfare provisions and declining expenditures on health and education. В ответах говорилось, что женщины особенно подвержены негативному воздействию со стороны дерегулирования рынков труда, эрозии социального обеспечения и снижения расходов на здравоохранение и образование.
The erosion of health expenditure has increased the burdens they carry as carers, while falling real wages and family income and rising unemployment have forced women into multiple employment in the informal sector. Эрозия расходов на здравоохранение увеличивает то бремя, которое лежит на них как лицах, заботящихся о семье, в то время как снижение реальной заработной платы и семейного дохода, а также рост безработицы вынудили женщин искать различную работу в неформальном секторе.