This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. |
Для решения этой задачи нужны инвестиции не только в экспортный сектор, но и в такие области, как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
Linked closely with that of other donors, UNDP support focused on education, health and human settlements. |
Основными сферами, в которых ПРООН оказывала свою поддержку, тесно связанную с поддержкой со стороны других доноров, являлись образование, здравоохранение и населенные пункты. |
In 1993 the share of the total health expenditure in GDP fell to 8.9 per cent because of positive economic development. |
В 1993 году доля общих расходов на здравоохранение от ВВП сократилась до 8,9% благодаря позитивным изменениям в экономике. |
Given the prevailing high MMR, another delegation stressed that health should continue to be a high priority. |
Другая делегация подчеркнула, что, с учетом существующего в настоящее время высокого показателя материнской смертности, здравоохранение должно сохранять свое высокоприоритетное значение. |
Education was being looked at in its widest sense as an essential supportive strategy for other components, including nutrition, sanitation and health. |
Образование рассматривается в самом широком смысле как основная содействующая стратегия для других компонентов, включая питание, санитарию и здравоохранение. |
The first covers sectoral social issues and policies such as health, education and social welfare. |
С одной стороны, оно охватывает социальные вопросы и социальную политику, относящиеся к различным секторам, таким, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
Participation in the global system requires investment in infrastructure, in education and health and in various productive activities. |
Для участия в глобальной системе необходимы инвестиции в инфраструктуру, в образование, здравоохранение и в различные отрасли производственной деятельности. |
Insufficient spending on education and health continued to be a major problem. |
Недостаток средств, выделяемых на образование и здравоохранение, по-прежнему остается главной проблемой. |
Secondly, basic social services (health, education, family planning) must be provided to the poor. |
Во-вторых, необходимо обеспечивать бедному населению основные социальные услуги (здравоохранение, образование, планирование семьи). |
It has programmes aimed at maternal and child health (perinatal and maternal and child health); family planning programmes; development programmes on women, health and development; and programmes on the health of schoolchildren and adolescents. |
Министерство осуществляет программы, направленные на охрану здоровья матери и ребенка (здоровье будущей матери в предродовой период и здоровье малолетних матерей), программы планирования размера семьи, программы развития: женщина, здравоохранение и развитие, а также программы охраны здоровья школьников и несовершеннолетних. |
Another priority sector that calls for the support of the international community is health. |
Другим приоритетным сектором, который нуждается в поддержке международного сообщества, является здравоохранение. |
Activities undertaken fall primarily into four categories: health, scientific research, economic development and environmental aid. |
Проведенные мероприятия классифицируются в основном по четырем категориям: здравоохранение, научные исследования, экономическое развитие и экологическая помощь. |
Provide funding for activities in human resource development, including education, health, nutrition and women's development. |
Обеспечение финансирования в целях осуществления деятельности в области развития людских ресурсов, включая просвещение, здравоохранение, питание и развитие в интересах женщин. |
Agriculture, education, health, veterinary, water |
Сельское хозяйство, образо-вание, здравоохранение, ветеринарное дело, водные ресурсы |
Women's projects, agriculture, health |
Проекты в интересах женщин, сельское хозяйство, здравоохранение |
LDCs have also initiated reforms in critical areas such as population, education, health, food security and trade policy. |
НРС приступили также к осуществлению реформ в таких важнейших областях, как народонаселение, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность и торговая политика. |
These students specialized in fields such as law, education, agriculture, engineering, business and health. |
Получившие стипендии студенты специализировались в таких областях, как право, образование, сельское хозяйство, инженерное дело, коммерция и здравоохранение. |
The second cluster includes "traditional" social sector concerns: nutrition, health, housing, sanitation and education. |
Вторая группа вопросов включает "традиционные" проблемы социального сектора: питание, здравоохранение, жилье, санитарию и образование. |
UNRWA established coordination mechanisms with its counterparts in the education, health, and relief and social services sectors. |
БАПОР создало механизмы для согласования со своими партнерами деятельности в таких областях, как просвещение, здравоохранение и чрезвычайная помощь, а также предоставление социальных услуг. |
Social services like water, health and education have deteriorated and food security has been endangered. |
Ухудшилась работа социальных служб, таких, как водоснабжение, здравоохранение и образование, и под угрозой находится продовольственная безопасность. |
Key sectors/subsectors are thus identified as education, training, employment and health and nutrition. |
В этой связи определены следующие ключевые сектора/подсектора: образование, подготовка кадров, занятость, здравоохранение и питание. |
It was presently more urgent to invest in activities such as education and health. |
В настоящее время более неотложными представляются инвестиции в такие сектора, как образование и здравоохранение. |
The Committee calls upon the Government to ensure the provision of social services as education, employment and health as this greatly affects women. |
Комитет призвал правительство обеспечить предоставление социальных услуг в таких сферах, как образование, занятость и здравоохранение, поскольку это весьма серьезно влияет на положение женщин. |
It contains elements such as the environment, health, gender equality, education, migration, technology and research. |
В ней предусмотрены такие элементы, как окружающая среда, здравоохранение, равенство мужчин и женщин, образование, миграция, технология и исследования. |
Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. |
Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего. |