| More recently, cooperation in the anti-corruption area has started to look at corruption vulnerabilities in specific sectors, such as health, construction and justice. | С недавнего времени сотрудничество в области борьбы с коррупцией стало учитывать особую подверженность коррупции отдельных отраслей деятельности, таких, как здравоохранение, строительство и правосудие. |
| The areas of concern are as follows: work, health, immigration, sport, education vocational training, communication, innovation and research. | Сфера охвата включает: занятость, здравоохранение, иммиграцию, спорт, образование, профессиональное обучение, связь, инновации и исследования. |
| The rights to education, health and adequate housing, as well as the right to development are almost non-existent. | Такие права, как право на образование, здравоохранение и надлежащее жилье, а также право на развитие, практически отсутствуют. |
| Good national legislative knowledge from relevant fields (environment, health protection, chemicals management and industrial pollution) | Хорошее знание национальных правовых вопросов в соответствующих областях (окружающая среда, здравоохранение, управление в области химических веществ и промышленное загрязнение); |
| The second section focuses on different sectors such as water resources, agriculture, health, coastal zones, ecosystems and forestry. | Второй раздел посвящен различным секторам, таким, как водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, прибрежные зоны, экосистемы и лесное хозяйство. |
| Such improvement would promote the availability and consumption of "Millennium Development Goal goods and services" such as food, clean water and sanitation, health and education. | Такое улучшение могло бы содействовать повышению доступности и потребления таких «товаров и услуг, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», как продовольствие, чистая вода и санитария, здравоохранение и образование. |
| Outlays on education and health can achieve this to some degree by raising the productivity and skills of the labour force. | В некоторой степени этого можно добиться за счет инвестиций в образование и здравоохранение путем повышения производительности и уровня квалификации рабочей силы. |
| Ageing is in most cases not the major factor that is driving up health costs | Старение населения в большинстве случаев не является главным фактором, ведущим к росту расходов на здравоохранение |
| One common approach (the actuarial method) measures the impact of demographic change on the basis of existing trends in health costs. | Один из распространенных подходов (актуарный метод) предполагает оценку влияния демографических изменений на основе существующих тенденций в динамике расходов на здравоохранение. |
| Also, gender-disaggregated data should be obtained in all fields - education, employment, health, household work and child-rearing. | Кроме того, необходимо получить дезагрегированные по полу данные по всем областям, таким как образование, занятость, здравоохранение, работа по дому и уход за детьми. |
| A steering committee for the Decade had been set up which had defined four priority areas of action: education, employment, health and housing. | Был учрежден руководящий комитет Десятилетия, который определил четыре приоритетных области действий: образование, занятость, здравоохранение и жилье. |
| The huge stocks of conventional weapons in various parts of the world have diverted resources from important sectors such as health, education and development. | Колоссальные запасы обычных вооружений в различных частях света отвлекают ресурсы от важных секторов, таких как здравоохранение, образование и развитие. |
| The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. | Экспериментальные муниципальные единицы будут также заниматься сбором и распределением имущественного налога, распоряжаться пособиями на образование и здравоохранение и, в координации с другими сторонами, подписавшими меморандум о взаимопонимании, на совместной основе управлять деятельностью школ и первичных учреждений системы медицинского обслуживания. |
| The critical areas identified in the policy are: health; wealth and employment generation; violence-producing conditions; education and skills training; power and decision-making. | Важнейшими областями, определенными в рамках этой стратегии, являются здравоохранение; обеспечение благосостояния и занятости; условия, порождающие насилие; образование и профессиональная подготовка; полномочия и участие в принятии решений. |
| The Plan defines five priority areas: health, education and media, social and political participation, economics and poverty, and violence. | Национальный план определяет пять приоритетных областей: здравоохранение, образование и средства массовой информации, участие в общественно-политической жизни, экономика и нищета и насилие. |
| The aid from UK is used for mutually agreed on projects in various sectors viz. education, slum improvement, health and family welfare, etc. | Помощь, поступающая от Соединенного Королевства, используется для осуществления согласованных на взаимной основе проектов в таких секторах, как образование, улучшение условий жизни в трущобах, здравоохранение и социальное обеспечение семей. |
| (c) Insufficient investment in the social sector (health, education, housing and infrastructure); | с) недостаточное социальное инвестирование (здравоохранение, образование, жилище, инфраструктура); |
| Ocean resources and uses are fundamental to human well-being and development, including food security, health, transportation, production of energy and resource extraction. | Океанические ресурсы и виды использования моря имеют фундаментальное значение для благосостояния людей и развития, включая продовольственную безопасность, здравоохранение, транспорт, производство энергии и добычу ресурсов. |
| The main priority areas are: radiation safety, socio-economic development, health, providing information and communicating risk to population and strengthening non-governmental organizations in their efforts to carry out socio-economic initiatives. | Основными приоритетными областями являются следующие: радиационная безопасность, социально-экономическое развитие, здравоохранение, распространение информации, оповещение населения об опасности и укрепление возможностей неправительственных организаций в их усилиях по осуществлению социально-экономических инициатив. |
| Global health is another good example of a global good that poses one of the greatest challenges of our time. | Другим хорошим примером общемирового блага является глобальное здравоохранение, обеспечение которого является одной из труднейших проблем нашего времени. |
| It also provides a basis for scaling up and integrating best practices in the areas of agriculture, education, nutrition, health, energy, water and the environment. | Кроме того, он будет служить основой для масштабирования и интеграции применения передовой практики в таких областях, как сельское хозяйство, образование, питание, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды. |
| Education and health are mutually reinforcing, and together enable human development. | Здравоохранение и образование взаимно дополняют друг друга и обеспечивают комплексное развитие человека; |
| The Millennium Declaration places health squarely at the centre of the international development agenda and champions it as a key driver of economic progress. | В Декларации тысячелетия здравоохранение занимает непосредственно центральное место в международной повестке дня в области развития, и оно рассматривается как ключевой фактор экономического прогресса. |
| It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. | Это комплексное явление, включающее в себя много аспектов, в том числе лишение человека элементарных прав на продовольствие, образование и здравоохранение. |
| Real capital spending on health, education, social security, welfare and employment and housing also went down. | Реальные капитальные затраты на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, улучшение бытовых условий, обеспечение занятостью и жильем также сократились. |