Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
NEPAD was designed to ensure Africa's economic liberalization to achieve progress in priority sectors, including health, agriculture, drinking water, sanitation and science and technology. Эта инициатива разрабатывалась для того, чтобы обеспечить экономическую либерализацию Африки и добиться прогресса в таких приоритетных областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение питьевой водой, санитария и наука и техника.
The Simpl-eb principles have already been found to apply to moving goods, processing materials, financial transactions, government procurement and areas such as health. Установлено, что принципы Simpl-eb уже применяются для перевозки товаров, обработки материалов, в финансовых операциях, в сфере государственных закупок и таких областях, как здравоохранение.
The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education. Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование.
As a percentage of total health spending в процентах от общих расходов на здравоохранение
For instance, income poverty levels remain high and access to essential social services, such as education and health, and to clean drinking water remains limited. Например, уровни бедности, обусловленной низкими доходами, остаются высокими, а доступ к основным социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение, а также к чистой питьевой воде остается ограниченным.
This has been accompanied by the occupation of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services including education and health. Это сопровождалось захватом сельскохозяйственных земель на периферии городов, ростом незаконных поселений с ограниченным доступом к коммунально-бытовым услугам, включая образование и здравоохранение.
Developing strategies for the Promotion of Equality and Empowerment in the areas of: labour market, education, political sphere, media and health. Разработка стратегий в целях поощрения равноправия и расширения возможностей в следующих областях: рынок труда, образование, политика, средства массовой информации, здравоохранение.
The series packages sustainability stories into themes related to climate change, health, toxins in air and water, biodiversity, and citizen engagement. Эта серия содержит материалы по вопросам устойчивости, относящиеся к различным темам, в частности изменение климата, здравоохранение, наличие токсичных веществ в атмосфере и воде, биоразнообразие, а также участие граждан.
In Canada, 9 percent of the GDP accounts for health expenditures while Newfoundland and Labrador's percentage equals 12 percent. В то время как в Канаде на здравоохранение выделяется 9% от ВВП, расходы на эти цели в Ньюфаундленде и Лабрадоре составляют 12%.
Seminar on disarmament, health and humanitarian action: putting people first, 7 November 2002, Geneva: Handicap International attended this seminar organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. Семинар по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание - людям», проведенный 7 ноября 2002 года в Женеве: ассоциация «Хандикап интернэшнл» приняла участие в этом семинаре, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения.
(a) The very low spending on health in the State party; а) крайне низкие расходы на здравоохранение в государстве-участнике;
Focused on enhancing national capacity and ownership, the volunteers supported activities in urban development, finance and administration, gender, education, health and the reintegration of refugees. Сосредоточив свои усилия на наращивании национального потенциала и повышении национальной ответственности, добровольцы оказывают поддержку в осуществлении мероприятий в таких областях, как развитие городских районов, финансы и административное управление, гендерное равенство, образование, здравоохранение и реинтеграция беженцев.
Total health expenditures as a percentage of GDP rose from 4 to 5.3 per cent (see table 13). Общая доля расходов на здравоохранение в рамках ВВП возросла с 4 до 5,3% (см. таблицу 13).
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. Специальному докладчику известно о деятельности сообщества по оказанию помощи, направленной на облегчение страданий в таких областях, как здравоохранение, защита, образование и занятость.
The process has not yet reached the federated States; their decentralized budgets do not permit real spending on education or on health to be measured. Данный процесс не дошел еще федеральных штатов; децентрализованные бюджеты не позволяют оценить реальную сумму расходов на образование и здравоохранение.
Development of sound infrastructure in such sectors as transportation and health создание прочной инфраструктуры в таких секторах, как транспорт и здравоохранение;
The Special Rapporteur has also examined a connection between States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health and protection from violence (ibid.). Специальный докладчик рассмотрел также взаимосвязь между международными обязательствами государств по уважению, защите и соблюдению права на здравоохранение и защитой от насилия (там же).
To measure child poverty, indicators must focus beyond income into areas such as health, education, shelter, peace and others. Для измерения детской нищеты такие показатели должны быть основаны не только на доходах, но и на таких аспектах, как здравоохранение, образование, обеспеченность жильем, мир и т.д.
Sierra Leone: health service (project 31083) Сьерра-Леоне: здравоохранение (проект 31083)
This, in turn, is limiting the ability of developing countries to undertake counter-cyclical measures and to sustain adequate levels of public spending on infrastructure, education, health and social protection. Это, в свою очередь, ограничивает способность развивающихся стран принимать антициклические меры и поддерживать достаточный уровень государственных расходов на инфраструктуру, образование, здравоохранение и социальную защиту.
The Agenda focuses on the key areas of education, health, employment, justice and the culture of peace, participation mechanisms and institutions. Указанная программа имеет следующие основные направления деятельности: образование; здравоохранение; занятость; правосудие и культура мира; механизмы участия и институциональное строительство.
There was general agreement that ODA was still essential to making tangible progress in areas such as education, poverty, gender equality and health. Было выражено общее согласие с тем, что ОПР по прежнему жизненно необходима для достижения реального прогресса в таких областях, как образование, борьба с нищетой, гендерное равенство и здравоохранение.
Africa has made good progress on its commitments to promoting growth, investing in the health and education of its people, improving governance and mobilizing resources. Африка добилась значительного прогресса в выполнении своих обязательств по поощрению роста, выделению инвестиций на здравоохранение и образование своего населения, повышение эффективности управления и мобилизацию ресурсов.
Thematic priorities are identified based on indicators of the social well-being of society, such as, health, nutrition, education, water and sanitation. Тематические приоритеты определяются на основе показателей социального благополучия общества, таких как здравоохранение, питание, образование, водоснабжение и санитария.
The Secretary-General's Millennium Development Goals Africa Steering Group has focused on specific needs in such strategically vital areas as health, education, agriculture, infrastructure and trade. Созданная Генеральным секретарем Руководящая группа по достижению Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уделяет основное внимание конкретным потребностям в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, инфраструктура и торговля.