NEPAD was designed to ensure Africa's economic liberalization to achieve progress in priority sectors, including health, agriculture, drinking water, sanitation and science and technology. |
Эта инициатива разрабатывалась для того, чтобы обеспечить экономическую либерализацию Африки и добиться прогресса в таких приоритетных областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение питьевой водой, санитария и наука и техника. |
The Simpl-eb principles have already been found to apply to moving goods, processing materials, financial transactions, government procurement and areas such as health. |
Установлено, что принципы Simpl-eb уже применяются для перевозки товаров, обработки материалов, в финансовых операциях, в сфере государственных закупок и таких областях, как здравоохранение. |
The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education. |
Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование. |
As a percentage of total health spending |
в процентах от общих расходов на здравоохранение |
For instance, income poverty levels remain high and access to essential social services, such as education and health, and to clean drinking water remains limited. |
Например, уровни бедности, обусловленной низкими доходами, остаются высокими, а доступ к основным социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение, а также к чистой питьевой воде остается ограниченным. |
This has been accompanied by the occupation of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services including education and health. |
Это сопровождалось захватом сельскохозяйственных земель на периферии городов, ростом незаконных поселений с ограниченным доступом к коммунально-бытовым услугам, включая образование и здравоохранение. |
Developing strategies for the Promotion of Equality and Empowerment in the areas of: labour market, education, political sphere, media and health. |
Разработка стратегий в целях поощрения равноправия и расширения возможностей в следующих областях: рынок труда, образование, политика, средства массовой информации, здравоохранение. |
The series packages sustainability stories into themes related to climate change, health, toxins in air and water, biodiversity, and citizen engagement. |
Эта серия содержит материалы по вопросам устойчивости, относящиеся к различным темам, в частности изменение климата, здравоохранение, наличие токсичных веществ в атмосфере и воде, биоразнообразие, а также участие граждан. |
In Canada, 9 percent of the GDP accounts for health expenditures while Newfoundland and Labrador's percentage equals 12 percent. |
В то время как в Канаде на здравоохранение выделяется 9% от ВВП, расходы на эти цели в Ньюфаундленде и Лабрадоре составляют 12%. |
Seminar on disarmament, health and humanitarian action: putting people first, 7 November 2002, Geneva: Handicap International attended this seminar organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. |
Семинар по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание - людям», проведенный 7 ноября 2002 года в Женеве: ассоциация «Хандикап интернэшнл» приняла участие в этом семинаре, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
(a) The very low spending on health in the State party; |
а) крайне низкие расходы на здравоохранение в государстве-участнике; |
Focused on enhancing national capacity and ownership, the volunteers supported activities in urban development, finance and administration, gender, education, health and the reintegration of refugees. |
Сосредоточив свои усилия на наращивании национального потенциала и повышении национальной ответственности, добровольцы оказывают поддержку в осуществлении мероприятий в таких областях, как развитие городских районов, финансы и административное управление, гендерное равенство, образование, здравоохранение и реинтеграция беженцев. |
Total health expenditures as a percentage of GDP rose from 4 to 5.3 per cent (see table 13). |
Общая доля расходов на здравоохранение в рамках ВВП возросла с 4 до 5,3% (см. таблицу 13). |
The Special Rapporteur is aware of activities of the assistance community to address suffering in areas such as health, protection, education and employment. |
Специальному докладчику известно о деятельности сообщества по оказанию помощи, направленной на облегчение страданий в таких областях, как здравоохранение, защита, образование и занятость. |
The process has not yet reached the federated States; their decentralized budgets do not permit real spending on education or on health to be measured. |
Данный процесс не дошел еще федеральных штатов; децентрализованные бюджеты не позволяют оценить реальную сумму расходов на образование и здравоохранение. |
Development of sound infrastructure in such sectors as transportation and health |
создание прочной инфраструктуры в таких секторах, как транспорт и здравоохранение; |
The Special Rapporteur has also examined a connection between States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health and protection from violence (ibid.). |
Специальный докладчик рассмотрел также взаимосвязь между международными обязательствами государств по уважению, защите и соблюдению права на здравоохранение и защитой от насилия (там же). |
To measure child poverty, indicators must focus beyond income into areas such as health, education, shelter, peace and others. |
Для измерения детской нищеты такие показатели должны быть основаны не только на доходах, но и на таких аспектах, как здравоохранение, образование, обеспеченность жильем, мир и т.д. |
Sierra Leone: health service (project 31083) |
Сьерра-Леоне: здравоохранение (проект 31083) |
This, in turn, is limiting the ability of developing countries to undertake counter-cyclical measures and to sustain adequate levels of public spending on infrastructure, education, health and social protection. |
Это, в свою очередь, ограничивает способность развивающихся стран принимать антициклические меры и поддерживать достаточный уровень государственных расходов на инфраструктуру, образование, здравоохранение и социальную защиту. |
The Agenda focuses on the key areas of education, health, employment, justice and the culture of peace, participation mechanisms and institutions. |
Указанная программа имеет следующие основные направления деятельности: образование; здравоохранение; занятость; правосудие и культура мира; механизмы участия и институциональное строительство. |
There was general agreement that ODA was still essential to making tangible progress in areas such as education, poverty, gender equality and health. |
Было выражено общее согласие с тем, что ОПР по прежнему жизненно необходима для достижения реального прогресса в таких областях, как образование, борьба с нищетой, гендерное равенство и здравоохранение. |
Africa has made good progress on its commitments to promoting growth, investing in the health and education of its people, improving governance and mobilizing resources. |
Африка добилась значительного прогресса в выполнении своих обязательств по поощрению роста, выделению инвестиций на здравоохранение и образование своего населения, повышение эффективности управления и мобилизацию ресурсов. |
Thematic priorities are identified based on indicators of the social well-being of society, such as, health, nutrition, education, water and sanitation. |
Тематические приоритеты определяются на основе показателей социального благополучия общества, таких как здравоохранение, питание, образование, водоснабжение и санитария. |
The Secretary-General's Millennium Development Goals Africa Steering Group has focused on specific needs in such strategically vital areas as health, education, agriculture, infrastructure and trade. |
Созданная Генеральным секретарем Руководящая группа по достижению Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уделяет основное внимание конкретным потребностям в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, инфраструктура и торговля. |