They also improve the delivery of public services and access to social services such as education and health. |
Кроме того, электронная торговля и ИКТ позволяют улучшить работу сферы коммунальных услуг и упростить доступ к таким социальным службам, как образование и здравоохранение. |
Spending on health must be viewed as a productive investment, rather than simply expenditure on consumption. |
Вложение средств в здравоохранение необходимо рассматривать как производительные инвестиции, а не просто как расходы на цели потребления. |
This has affected certain sectors involved in local construction, particularly in the areas of health and resettlement. |
Это затронуло некоторые сектора, занимающиеся строительством на местах, в частности здравоохранение и переселение. |
Funding for other emergency sectors including non-food items, health, water and sanitation and agricultural support is also urgently required. |
В финансировании срочно нуждаются также другие требующие чрезвычайной помощи секторы, включая сектор непродовольственных товаров, здравоохранение, водоснабжение и санитарию и поддержку сельского хозяйства. |
We recognize that development, health and human rights are correlated issues. |
Мы признаем, что развитие, здравоохранение и права человека взаимосвязаны. |
The poverty alleviation strategy adopted to address that problem focused in particular on areas such as housing, health and education. |
В рамках стратегии сокращения масштабов бедности, принятой с целью решения этой проблемы, основное внимание уделяется, в частности, таким областям, как жилье, здравоохранение и образование. |
For the purposes of implementation, Yemen chose education, health and food as the sectors of national priority. |
Для целей осуществления Йемен выбрал в качестве приоритетных для него секторов образование, здравоохранение и продовольствие. |
Increased development assistance in such areas as education, health and job creation was vital towards eliminating gender disparities. |
Увеличение объемов помощи на цели развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и создание новых рабочих мест, жизненно важно для устранения гендерного неравенства. |
This is one of the highest State budgets, even surpassing the amounts spent for health and education. |
Расходы кубинского государства на это ведомство являются одними из самых значительных, превышая даже расходы на здравоохранение и образование. |
This effort has also been reflected in the percentage of public expenditure destined for health. |
Усилия в этой области привели также к росту государственных расходов на здравоохранение. |
Ms. Popescu said that the reports and information from various available sources showed that health was a problem area. |
Г-жа Попеску говорит, что сообщения и информация, полученные из различных доступных источников, свидетельствуют о том, что здравоохранение является одним из проблемных секторов. |
The social sectors worst affected by this crisis are health, education, agriculture and the road network. |
От этих событий в наибольшей степени пострадали такие социально значимые сектора, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство и дорожная инфраструктура. |
Right to health is recognized as an integral part of the right to life under the Constitution of India. |
Конституция Индии рассматривает право на здравоохранение как составную часть права на жизнь. |
However, a solidarity fund had been established to help cover expenditures for health and other social services. |
Однако в целях оказания помощи для покрытия расходов на здравоохранение и другие социальные услуги был создан фонд солидарности. |
The Government had steadily increased its budget for education and health. |
Правительство неуклонно расширяет бюджетные ассигнования на образование и здравоохранение. |
The education and health of women needed to be improved. |
Образование и здравоохранение женщин нуждаются в улучшении. |
Since the 1992 peace agreement was signed, education and health had been the Government's national priorities. |
Со времени подписания мирного соглашения в 1992 году образование и здравоохранение являются национальными приоритетами правительства. |
Priority areas of action are poverty alleviation, education, health, good governance and support for the justice sector. |
Важнейшими областями вложения средств являются борьба с бедностью, образование, здравоохранение, благое управление, поддержка сектора отправления правосудия. |
It requires expertise in the areas of law and order, health, education, agriculture and infrastructure development, among many others. |
Ему нужны специалисты в таких областях, как обеспечение правопорядка, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие инфраструктуры. |
These future development plans will focus on education, health, family planning, human resources and manpower, population and utilities, and social welfare. |
Эти перспективные планы развития определяют в качестве приоритетов образование, здравоохранение, планирование размеров семьи, людские ресурсы и рабочую силу, народонаселение и коммунальные услуги и социальное обеспечение. |
Government expenditures on health, education, law and order, and administration services accounted for EC$ 31.7 million in 1999. |
Государственные расходы на здравоохранение, образование, поддержание правопорядка и административные услуги составили в 1999 году 31,7 млн. |
Current levels of investment in health and education are inadequate. |
В настоящее время инвестиции в здравоохранение и образование недостаточны. |
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. |
Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование. |
The Government of Burundi considers housing a fundamental human right equal to those of food and health. |
Правительство Бурунди рассматривает жилье как основополагающее право человека наряду с правом на продовольствие и здравоохранение. |
Most of the existing infrastructure for maternal and infant health had been destroyed in the war, but some initiatives were being implemented, and spending on health had risen, especially on women's health and reproductive health. |
Большая часть существовавшей в стране инфраструктуры в области охраны здоровья матери и ребенка была уничтожена во время войны, но сейчас осуществляются некоторые инициативы в этой области и ассигнования на здравоохранение, особенно на охрану здоровья женщин и репродуктивного здоровья, в последнее время возросли. |