One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. |
Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов. |
On health, they have to take measures to spend 15 per cent of their budgets on health, as enshrined in the African Union Abuja Declaration. |
Что касается здравоохранения, то им необходимо принять меры по выделению 15 процентов от их бюджетов на здравоохранение, как это закреплено в Абуджийской декларации Африканского союза. |
As Professor Jeffrey Sachs put it in his talks yesterday on health, health is not really expensive, but it is not free either. |
Как отмечал вчера профессор Джеффри Сакс в своей беседе, посвященной вопросам здравоохранения, здравоохранение на самом деле не так дорого, но оно и не является бесплатным. |
Within 10 or 15 years, the Russian Federation expected to join the leading countries on key social indicators such as income, social protection, education, health, life expectancy, environmental health and housing. |
Через 10 или 15 лет Российская Федерация рассчитывает войти в число ведущих стран по таким ключевым социальным показателям, как величина дохода, социальная защита, образование, здравоохранение, продолжительность жизни, состояние окружающей среды и жилищные условия. |
They pointed to the fact that investment in health is fundamental to economic growth and development and that threats to health might compromise a country's stability and security. |
Министры указали на то, что капиталовложения в здравоохранение имеют основополагающее значение для экономического роста и развития и что угрозы здоровью населения той или иной страны способны создать опасность для ее стабильности и безопасности. |
The private portion of funds, taking into account funds of voluntary health insurance since 1992, has been growing, and in 1998 it already represented 13 per cent of the entire spending on health. |
Доля частных фондов, включая фонды добровольного медицинского страхования, с 1992 года увеличивалась и в 1998 году она уже составила 13% от общего объема расходов на здравоохранение. |
2.4.1 Health, including public, environmental and occupational health |
2.4.1 Здравоохранение, включая общественное здравоохранение, гигиену труда и охрану окружающей среды |
The Department of Health Statistics and Information Systems has maintained the global health expenditure database for more than a decade. |
Вот уже более 10 лет Департамент здравоохранения и информатики ведет глобальную базу данных по расходам на здравоохранение. |
Health, including appropriate health indicators for indigenous women and girls |
здравоохранение, включая надлежащие показатели здоровья для женщин и девочек коренных народов; |
Taiwan's contributions to global health should, at the very least, earn it observer status in the World Health Assembly. |
Вклад Тайваня в глобальное здравоохранение должен по крайней мере обеспечить ему статус наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. |
Это отражает ту важную роль, которую здравоохранение - во всех его аспектах - играет в жизни населения мира. |
It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. |
Это также отражает ту возможность, которую дает здравоохранение, помогая наводить мосты между странами и секторами. |
Consequently, economic growth did not ensure improvements in such important areas as poverty, health, nutrition and education. |
Таким образом, экономический рост не обеспечил улучшений в таких важных областях, как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, питание и образование. |
The Special Rapporteur notes progress in developing an agenda in the areas of health and education. |
Специальный докладчик отмечает прогресс в разработке программ в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Improvement in other Government service systems, including health, education, agriculture and natural resources management, is also critical. |
Совершенствование других систем предоставляемых государством услуг, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство и сетевое управление ресурсами, также имеет исключительно важное значение. |
Areas such as health, education, water and welfare were discussed. |
Обсуждались такие области, как здравоохранение, образование, водоснабжение и социальное обеспечение. |
Other factors include funding, legal and regulatory frameworks, government capacity and human resources in areas such as health, science, multilingualism and education. |
К числу других факторов относятся финансирование, юридические и регулятивные системы, возможности государства и людские ресурсы в таких областях, как здравоохранение, наука, многоязычие и образование. |
ECA has supported the development of regional geospatial databases in sectors such as health, water and emergency management. |
ЭКА поддерживает создание региональных геопространственных баз данных в таких секторах, как здравоохранение, водное хозяйство и управление в чрезвычайных ситуациях. |
Such policies should include investment in social and physical infrastructure, education, health and social protection. |
Такие стратегии должны включать в себя инвестиции в социальную и физическую инфраструктуру, образование, здравоохранение и социальную защиту. |
However, in many cases, even low-income States may mobilize funds beyond those currently allocated for health through budget prioritization. |
Вместе с тем во многих случаях даже государства с низким уровнем доходов могут путем определения бюджетных приоритетов мобилизовать средства в объемах, превышающих те, что предусмотрены в бюджете на здравоохранение в настоящее время. |
This programme promotes the rights of girls in the areas of education, health, violence prevention and economic opportunities. |
Данная программа призвана поощрять права девочек в таких областях, как образование, здравоохранение, профилактика насилия и экономические возможности. |
High levels of tax evasion undermine productivity growth by preventing Governments from investing in education, health and infrastructure. |
Широкие масштабы уклонения от налогов подрывают рост производительности, поскольку не позволяют правительствам инвестировать необходимый объем средств в образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. |
Singapore's cooperation with the IAEA focuses on the applications of nuclear technology in areas such as industry, health and radiation protection. |
Сотрудничество Сингапура с МАГАТЭ направлено на применение ядерных технологий в таких областях, как промышленность, здравоохранение и радиационная защита. |
Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. |
Сенегал очень ценит свое научно-техническое сотрудничество с МАГАТЭ, в частности в таких областях, как здравоохранение и питание. |
The World Health Report 2002 annex tables expanded the health expenditure figures to report a time series for each country, from 1995-2000. |
В таблицах, которые приведены в приложении к «Докладу о состоянии здравоохранения в мире» за 2002 год, содержатся расширенные данные о расходах на здравоохранение в рамках динамического временного ряда по каждой стране за период 1995 - 2000 годов. |