Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
Ministries responsible for, inter alia, health, education, employment, children and social policies should be fully involved in the elaboration of such migration policies. В разработке такой миграционной политики должны в полной мере участвовать министерства, ответственные, в частности, за здравоохранение, образование, трудоустройство, детей и социальную политику.
143.198. Continue increasing investment in education and health through its successful social policies (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 143.198 продолжать увеличивать инвестиции в образование и здравоохранение в рамках успешной социальной политики страны (Венесуэла (Боливарианская Республика));
It works principally in the areas of health and nutrition, education, child protection and child rights governance. Основными сферами деятельности организации являются здравоохранение и питание, образование, защита детей и соблюдение прав детей.
It is active in urban and rural areas in the Republic of Cameroon in the fields of health, education and social welfare. Он осуществляет свою деятельность в городских и сельских районах Республики Камерун в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
They represent all sectors of the economy, including agriculture, industry, services, banking, retail, fisheries, health, housing and insurance. Они представляют все сектора экономики, в том числе сельское хозяйство, промышленность, сектор услуг, банковское дело, розничную торговлю, рыболовство, здравоохранение, жилищное строительство и страхование.
Building human capacity through investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure is crucial to reducing social and economic vulnerabilities and enhancing resilience. Исключительно важное значение для снижения степени социально-экономической уязвимости и устойчивости к потрясениям имеет укрепление человеческого потенциала через инвестиции в образование, здравоохранение, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры.
Investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure, in particular, help to strengthen the social and economic dimensions of sustainable development. Инвестиции в образование, здравоохранение, водоснабжение, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры способствуют в том числе укреплению социально-экономической составляющей устойчивого развития.
Women still face serious challenges as regards access to basic services, such as health and education, the justice system and the labour market. Женщины все еще сталкиваются с серьезными проблемами в плане доступа к базовым услугам, например, здравоохранение и образование, или отправление правосудия, а также доступ на рынок труда.
For most IDPs, their rights to adequate housing, food, water and sanitation, health, education and other human rights have been violated. У большинства ВПЛ нарушены их право на достаточное жилище, питание, воду и санитарию, здравоохранение, образование и другие права человека.
Similarly, the HR Committee was concerned at prevalent stereotypes and widespread exclusion of Roma in education, housing, health and political participation. Кроме того, КПЧ выразил озабоченность по поводу преобладающих стереотипов и широко распространенного отчуждения рома в таких различных областях, как образование, жилье, здравоохранение и участие в политике.
The representative of Botswana said that children's rights remained a top priority for the Government, with health and education constituting a large part of the national budget. Представитель Ботсваны заявил, что права детей остаются одним из главных приоритетов для правительства, а основная часть средств государственного бюджета выделяется на здравоохранение и образование.
This gap is due, in particular, to the important presence of employed women in the public sector (health, education and social services). Этот разрыв, в частности, объясняется преобладанием женщин в государственном секторе (здравоохранение, образование и социальное обслуживание).
Gabon has long considered health to be one of the priorities of its national policy and has acceded to various international initiatives aimed at reducing maternal and neonatal mortality. На протяжении длительного времени здравоохранение является одним из приоритетов национальной политики Габона, который присоединился к различным международным инициативам, направленным на снижение материнской и неонатальной смертности.
States parties to the Convention have obligations not only to implement children's right to health within their own jurisdiction, but also to contribute to global implementation through international cooperation. Государства - участники Конвенции обязаны не только осуществлять право детей на здравоохранение в рамках своей юрисдикции, но и содействовать его всемирной реализации посредством международного сотрудничества.
The Committee regrets that the child poverty rate has increased due to the economic crisis, which has affected many areas including health and education. Комитет выражает сожаление ростом уровня бедности среди детей в связи с экономическим кризисом, который затронул многие отрасли, включая здравоохранение и образование.
It also recommends that more efforts be made to ensure equitable access to basic services, including health and education, for all children in vulnerable situations. Он также рекомендует активизировать работу по обеспечению справедливого доступа к базовым услугам, включая образование и здравоохранение, для всех детей, которые находятся в уязвимом положении.
Success in implementation of the Policy was mixed with some sectors such as education and health doing much better than the other sectors. Результаты осуществления Политики были неоднозначны - в одних секторах, таких как образование и здравоохранение, они были значительно лучше, чем в других.
health and social work (80.7% of employees); здравоохранение и социальная работа (80,7 процента работников);
In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки.
Larger numbers of staff have been recruited in the health, education, security, defence, agriculture and livestock sectors. Секторами, в которых на службу было принято наибольшее число новых сотрудников, являлись здравоохранение, образование, безопасность, оборона, сельское хозяйство и животноводство.
His Government was committed to improving the situation of the Roma community in four main interconnected areas: housing, education, health and employment. Правительство страны оратора имеет серьезные намерения в отношении улучшения положения общины рома в четырех основных взаимосвязанных областях: жилье, образование, здравоохранение и трудовая занятость.
Before the HIPC Initiative, eligible countries were, on average, spending "slightly more" on debt service than on health and education combined. До начала реализации ИБСВЗ страны, отвечающие ее критериям, тратили в среднем "немного больше" на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение и образование вместе взятые.
In addition, city, military... and health officials are setting up a command post... on the Jersey shore in anticipation of an evacuation. Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
The government has invested in basic education, has invested in basic health. Правительство вкладывает средства в базовое образование, в базовое здравоохранение.
There is growing evidence to suggest that remittances play a crucial role in reducing household poverty through increased consumption and investments in housing, health and education. Имеются все более убедительные свидетельства того, что денежные переводы играют важнейшую роль в сокращении масштабов нищеты среди домашних хозяйств благодаря увеличению потребления и инвестиций в жилье, здравоохранение и образование.