Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
With regard to sectoral distribution, the sectors of humanitarian assistance and health continued to capture a significant portion of the United Nations expenditure in 2001. Что касается распределения помощи по секторам, то значительная доля расходов Организации Объединенных Наций в 2001 году по-прежнему приходилась на гуманитарную помощь и здравоохранение.
Education and health are at the top of our Poverty Reduction Strategy Paper because we need to reduce inequities and to respect the rights of every citizen, particularly children. Образование и здравоохранение являются приоритетными областями в нашем документе по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку нам необходимо уменьшить неравенство и соблюдать права каждого гражданина, особенно детей.
Seventy-five per cent of our national budget is allocated to such social areas as education, health, housing and social welfare. Семьдесят пять процентов нашего национального бюджета выделяется на такие социальные сферы, как образование, здравоохранение, жилье и социальное обеспечение.
I am committed once more to make social spending a top priority by allocating funds for investment in nutrition, health and education. Я также вновь заявляю о своей решимости уделять первоочередное внимание расходам на социальные нужды, выделяя ассигнования на питание, здравоохранение и образование.
Other Parties reported on adaptation strategies and measures in the areas of human health, forests, tourism, fisheries, human settlements, biodiversity and wildlife. Другие Стороны отразили в докладах информацию о стратегиях и мерах по адаптации в таких областях, как здравоохранение, лесное хозяйство, туризм, рыболовство, населенные пункты, биоразнообразие и природоохранные мероприятия.
Families that can do so, work two jobs and cut back on expenses wherever possible, including on food, health and education. В семьях, где удается сделать это, приходится работать на двух работах и сокращать расходы на все возможное, включая продукты питания, здравоохранение и образование.
This same idea must be present with regard to the expansion sought by some States of the concept of security that would involve health, environment and human rights matters. Такую же мысль следует высказать в том, что касается расширения концепции безопасности, к которому стремятся некоторые государства и которое предусматривало бы включение в эту концепцию таких аспектов, как здравоохранение, экология и права человека.
His Government had long supported the IAEA Technical Cooperation Programme and welcomed the application of nuclear technologies to such areas of sustainable development as health, agriculture and the environment. Его правительство на протяжении долгого времени поддерживает программу технического сотрудничества МАГАТЭ и приветствует применение ядерных технологий в таких областях устойчивого развития, как здравоохранение, сельское хозяйство и окружающая среда.
The interrelation between poverty, health and the environment must be taken into account for the more enhanced implementation of the Rio Agenda. Для более эффективного осуществления Рио-де-Жанейрской повестки дня необходимо исходить из того, что нищета, здравоохранение и окружающая среда - это взаимосвязанные области.
However, in order for these policies to be effective, trade must be seen in relation to other priorities, such as education, health and governance. Однако для обеспечения эффективности этой политики торговлю следует рассматривать в увязке с другими приоритетами, такими, как образование, здравоохранение и управление.
We tried to do so in Johannesburg, especially in the areas of water, energy, health, agriculture and biodiversity. Мы попытались это сделать в Йоханнесбурге, в частности в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
The analysis of social expenditure on education and health should be given consideration in the Social Forum's discussions. Анализ расходов на социальные цели, в частности на образование и здравоохранение, должен стать в будущем одним из важных вопросов для обсуждения на Социальном форуме.
These data have important implications for national policy as well as for the design and development of public services, particularly in fields such as education and health. Эти данные серьезно влияют на национальную политику, а также на формирование и развитие государственных служб, особенно в таких областях, как образование и здравоохранение.
Special efforts are needed to ensure the maintenance of essential public services, such as education, health, security, justice and institutions of democratic governance. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы обеспечить сохранение основных государственных служб в таких областях, как образование, здравоохранение, поддержание правопорядка и отправление правосудия, а также институтов демократического управления.
The funding of humanitarian assistance was poor in the past year, especially for important sectors such as health, education and water and sanitation. За последний год финансирование гуманитарной помощи было неудовлетворительно, особенно в таких важных секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение и санитария.
Distance learning and other innovative means have been adopted to make information and knowledge available in the areas of health and education. Использование заочного обучения и других новаторских методологий позволяет обеспечить доступ к информации и знаниям в таких областях, как здравоохранение и образование.
Even with successful implementation of the above measures, developing countries will face resource constraints in respect of financing education and health which are increasingly becoming global public goods. Даже с учетом успешного осуществления вышеупомянутых мер развивающиеся страны столкнутся с нехваткой ресурсов для финансирования таких сфер, как образование и здравоохранение, которые все больше становятся глобальным общественным товаром.
The Committee recommends that the State party take into account its obligations under the Covenant in the formulation of its social welfare, housing, health and education policies. Комитет рекомендует государству-участнику принимать во внимание свои обязательства по Пакту при разработке национальной политики по таким вопросам, как социальное обеспечение, жилищная политика, здравоохранение и образование.
Results will be available next year, and will provide a basis for analysing the interconnections between various social issues, including health and disability. Его результаты будут известны в следующем году и станут основой для анализа взаимосвязей между различными социальными вопросами, включая здравоохранение и инвалидность.
A National Centre for Gender Policy had been created to coordinate the activities of women's organizations in such fields as health, education, employment and housing. Был создан Национальный центр по вопросам гендерной политики в целях координации деятельности женских организаций в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость и жилищная сфера.
Nauru recognizes that health and education are fundamental building blocks for society, but without peace they become secondary issues when it comes to the allocation of resources. Науру признает, что здравоохранение и образование являются фундаментом, на котором зиждется общество, но при отсутствии мира, когда заходит речь о распределении ресурсов, их проблемы отодвигаются на второй план.
Measures aimed at sustaining health expenditures, training, credit as well as investments in infrastructures need to take into consideration the gender dimension in each country. Меры, связанные с сохранением объема расходов на здравоохранение, профессиональной подготовкой, кредитованием и инвестированием в инфраструктуру, должны приниматься с учетом гендерной составляющей в каждой стране.
State budget expenditure for health is divided into the following categories: Ассигнования из государственного бюджета на здравоохранение делятся на следующие категории:
It meant organizing several well-focused forums aimed at promoting specific programmes and initiatives in such areas as health, infrastructure development, food security, city-to-city cooperation and electronic commerce. Это означает организацию ряда имеющих четкую направленность форумов в целях содействия разработке конкретных программ и инициатив в таких областях, как здравоохранение, развитие инфраструктуры, продовольственная безопасность, сотрудничество городов и электронная торговля.
Thus, our Government has concentrated on poverty alleviation, education, health, agriculture and the provision of safe drinking water as its main priorities. Поэтому наше правительство определило в качестве приоритетных областей, требующих уделения особого внимания на сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и снабжение безопасной питьевой водой.