With regard to sectoral distribution, the sectors of humanitarian assistance and health continued to capture a significant portion of the United Nations expenditure in 2001. |
Что касается распределения помощи по секторам, то значительная доля расходов Организации Объединенных Наций в 2001 году по-прежнему приходилась на гуманитарную помощь и здравоохранение. |
Education and health are at the top of our Poverty Reduction Strategy Paper because we need to reduce inequities and to respect the rights of every citizen, particularly children. |
Образование и здравоохранение являются приоритетными областями в нашем документе по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку нам необходимо уменьшить неравенство и соблюдать права каждого гражданина, особенно детей. |
Seventy-five per cent of our national budget is allocated to such social areas as education, health, housing and social welfare. |
Семьдесят пять процентов нашего национального бюджета выделяется на такие социальные сферы, как образование, здравоохранение, жилье и социальное обеспечение. |
I am committed once more to make social spending a top priority by allocating funds for investment in nutrition, health and education. |
Я также вновь заявляю о своей решимости уделять первоочередное внимание расходам на социальные нужды, выделяя ассигнования на питание, здравоохранение и образование. |
Other Parties reported on adaptation strategies and measures in the areas of human health, forests, tourism, fisheries, human settlements, biodiversity and wildlife. |
Другие Стороны отразили в докладах информацию о стратегиях и мерах по адаптации в таких областях, как здравоохранение, лесное хозяйство, туризм, рыболовство, населенные пункты, биоразнообразие и природоохранные мероприятия. |
Families that can do so, work two jobs and cut back on expenses wherever possible, including on food, health and education. |
В семьях, где удается сделать это, приходится работать на двух работах и сокращать расходы на все возможное, включая продукты питания, здравоохранение и образование. |
This same idea must be present with regard to the expansion sought by some States of the concept of security that would involve health, environment and human rights matters. |
Такую же мысль следует высказать в том, что касается расширения концепции безопасности, к которому стремятся некоторые государства и которое предусматривало бы включение в эту концепцию таких аспектов, как здравоохранение, экология и права человека. |
His Government had long supported the IAEA Technical Cooperation Programme and welcomed the application of nuclear technologies to such areas of sustainable development as health, agriculture and the environment. |
Его правительство на протяжении долгого времени поддерживает программу технического сотрудничества МАГАТЭ и приветствует применение ядерных технологий в таких областях устойчивого развития, как здравоохранение, сельское хозяйство и окружающая среда. |
The interrelation between poverty, health and the environment must be taken into account for the more enhanced implementation of the Rio Agenda. |
Для более эффективного осуществления Рио-де-Жанейрской повестки дня необходимо исходить из того, что нищета, здравоохранение и окружающая среда - это взаимосвязанные области. |
However, in order for these policies to be effective, trade must be seen in relation to other priorities, such as education, health and governance. |
Однако для обеспечения эффективности этой политики торговлю следует рассматривать в увязке с другими приоритетами, такими, как образование, здравоохранение и управление. |
We tried to do so in Johannesburg, especially in the areas of water, energy, health, agriculture and biodiversity. |
Мы попытались это сделать в Йоханнесбурге, в частности в таких областях, как водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие. |
The analysis of social expenditure on education and health should be given consideration in the Social Forum's discussions. |
Анализ расходов на социальные цели, в частности на образование и здравоохранение, должен стать в будущем одним из важных вопросов для обсуждения на Социальном форуме. |
These data have important implications for national policy as well as for the design and development of public services, particularly in fields such as education and health. |
Эти данные серьезно влияют на национальную политику, а также на формирование и развитие государственных служб, особенно в таких областях, как образование и здравоохранение. |
Special efforts are needed to ensure the maintenance of essential public services, such as education, health, security, justice and institutions of democratic governance. |
Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы обеспечить сохранение основных государственных служб в таких областях, как образование, здравоохранение, поддержание правопорядка и отправление правосудия, а также институтов демократического управления. |
The funding of humanitarian assistance was poor in the past year, especially for important sectors such as health, education and water and sanitation. |
За последний год финансирование гуманитарной помощи было неудовлетворительно, особенно в таких важных секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение и санитария. |
Distance learning and other innovative means have been adopted to make information and knowledge available in the areas of health and education. |
Использование заочного обучения и других новаторских методологий позволяет обеспечить доступ к информации и знаниям в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Even with successful implementation of the above measures, developing countries will face resource constraints in respect of financing education and health which are increasingly becoming global public goods. |
Даже с учетом успешного осуществления вышеупомянутых мер развивающиеся страны столкнутся с нехваткой ресурсов для финансирования таких сфер, как образование и здравоохранение, которые все больше становятся глобальным общественным товаром. |
The Committee recommends that the State party take into account its obligations under the Covenant in the formulation of its social welfare, housing, health and education policies. |
Комитет рекомендует государству-участнику принимать во внимание свои обязательства по Пакту при разработке национальной политики по таким вопросам, как социальное обеспечение, жилищная политика, здравоохранение и образование. |
Results will be available next year, and will provide a basis for analysing the interconnections between various social issues, including health and disability. |
Его результаты будут известны в следующем году и станут основой для анализа взаимосвязей между различными социальными вопросами, включая здравоохранение и инвалидность. |
A National Centre for Gender Policy had been created to coordinate the activities of women's organizations in such fields as health, education, employment and housing. |
Был создан Национальный центр по вопросам гендерной политики в целях координации деятельности женских организаций в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость и жилищная сфера. |
Nauru recognizes that health and education are fundamental building blocks for society, but without peace they become secondary issues when it comes to the allocation of resources. |
Науру признает, что здравоохранение и образование являются фундаментом, на котором зиждется общество, но при отсутствии мира, когда заходит речь о распределении ресурсов, их проблемы отодвигаются на второй план. |
Measures aimed at sustaining health expenditures, training, credit as well as investments in infrastructures need to take into consideration the gender dimension in each country. |
Меры, связанные с сохранением объема расходов на здравоохранение, профессиональной подготовкой, кредитованием и инвестированием в инфраструктуру, должны приниматься с учетом гендерной составляющей в каждой стране. |
State budget expenditure for health is divided into the following categories: |
Ассигнования из государственного бюджета на здравоохранение делятся на следующие категории: |
It meant organizing several well-focused forums aimed at promoting specific programmes and initiatives in such areas as health, infrastructure development, food security, city-to-city cooperation and electronic commerce. |
Это означает организацию ряда имеющих четкую направленность форумов в целях содействия разработке конкретных программ и инициатив в таких областях, как здравоохранение, развитие инфраструктуры, продовольственная безопасность, сотрудничество городов и электронная торговля. |
Thus, our Government has concentrated on poverty alleviation, education, health, agriculture and the provision of safe drinking water as its main priorities. |
Поэтому наше правительство определило в качестве приоритетных областей, требующих уделения особого внимания на сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и снабжение безопасной питьевой водой. |