Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
In those circumstances, many obstacles are created to children with regard to the enjoyment of their rights, including their right to education, health, social security and property . В этих условиях возникают многочисленные препятствия для осуществления детьми своих прав, в том числе их права на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и владение имуществом».
Migration is a complex phenomenon which affects most, if not all, States in the world and is closely linked to other global issues, such as development, health, environment and trade. Миграция - это комплексное явление, затрагивающее большинство, если не все государства мира и тесно связанное с другими глобальными явлениями, такими как развитие, здравоохранение, окружающая среда и торговля.
Economic instruments are key to achieving a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication: subsidies that support unsustainable use of natural resources should be redirected towards investments for poverty reduction, education or health, among other key sectors. Для реализации целей "зеленой" экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты главную роль играют экономические рычаги: субсидии, способствующие неустойчивому использованию природных ресурсов, следует перераспределить между другими ключевыми секторами на такие цели, как борьба с нищетой, образование или здравоохранение.
Over 60 participants from 25 African countries participated in the workshop from multiple sectors, including transport, health, police, regional economic communities, and transport corridor projects, along with representatives of NGOs. В практикуме участвовали более 60 представителей 25 африканских стран из различных секторов, включая транспорт, здравоохранение, охрану правопорядка, региональные экономические сообщества и проекты транспортных коридоров, а также представители НПО.
The national strategy adopted in the Sudan encompassed six areas of focus for measures to enhance and upgrade the status women, including peacebuilding and the preservation of rights, participation in decision-making, economic development, education, health, the environment, and dispute settlement. Утвержденная в Судане национальная стратегия охватывает шесть основных областей, в которых требуется принятие мер для улучшения положения женщин; они включают в себя миростроительство и соблюдение прав, участие в процессе принятия решений, экономическое развитие, образование, здравоохранение, охрану окружающей среды и урегулирование споров.
The Committee made no mention of significant budgetary allocations aimed at improving conditions for the Bedouin communities in all aspects of life, including housing, health, water, sanitation, education and employment. Комитет никоим образом не упомянул о значительных бюджетных ассигнованиях на цели улучшения положения общин бедуинов во всех сферах жизни, включая жилье, здравоохранение, водоснабжение, санитарные услуги, образование и занятость.
Unilateral coercive measures posed challenges to the realization of basic human rights, such as the right to development, health and food and compromised the well-being of human beings. Применение односторонних принудительных мер препятствует реализации таких основных прав человека, как право на развитие, здравоохранение и питание, а также подрывает благополучие человека.
In the Niger, defence spending has increased by 65 per cent, while the budget for social services (education, health, etc.) has been significantly reduced. В Нигере расходы на оборону выросли на 65 процентов, в то время как бюджетные ассигнования на социальные услуги (образование, здравоохранение и т.д.) существенно сократились.
On 27 October, the Minister of Finance chaired the third quarterly development partners meeting to review the progress made by the national priorities working groups, including those on rural infrastructure and health. 27 октября министр финансов председательствовал на третьем квартальном совещании с участием партнеров по процессу развития для рассмотрения прогресса, достигнутого рабочими группами по национальным приоритетам, включая городскую инфраструктуру и здравоохранение.
In that respect, it is crucial that adequate resources be allocated to vital areas, including agriculture, health and nutrition, education and employment-generation, particularly for youth and women. В этой связи очень важно, чтобы надлежащие ресурсы выделялись для имеющих жизненно важное значение областей, включая сельское хозяйство, здравоохранение, обеспечение продовольствием, образование и создание рабочих мест, особенно для молодежи и женщин.
Humanitarian actors continued to provide assistance and protection to displaced persons, with a focus on contributing to the re-establishment of livelihoods and community services such as health, education, water and sanitation. Гуманитарные структуры продолжали оказывать помощь и обеспечивать защиту перемещенных лиц с акцентом на содействии восстановлению источников средств к существованию и общинных служб в таких сферах, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария.
The Parliament had delegated substantial powers to the national legislatures of Scotland, Wales and Northern Ireland in several fields relevant to the work of the Committee, including health, education and justice. Британский парламент передал законодательным органам Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии важные полномочия в целом ряде областей, представляющих интерес для Комитета, включая здравоохранение, образование и правосудие.
She wished to know how the State party guaranteed irregular migrants' right to health and their children's right to continue and complete their education. Она хотела бы знать, как государство-участник гарантирует право мигрантов, не имеющих регулярного статуса, на здравоохранение и право их детей на продолжение и завершение образования.
The Committee welcomes the international cooperation carried out through the Canada International Development Assistance (CIDA) programme and particularly appreciates that approximately 30 per cent of the State party's aid goes to health, education, and population. Комитет приветствует международное сотрудничество, осуществляемое в рамках программы Канадского агентства международного развития (КАМР), и выражает особое удовлетворение в связи с тем, что примерно 30% помощи государства-участника направляется в такие области, как здравоохранение, образование и народонаселение.
While the Committee appreciates the steps taken by the State party to allocate higher investments in health promotion and early childhood education, it expresses its concern at the limited resources allocated for the Outer Islands. С удовлетворением отмечая принятые государством-участником меры по увеличению инвестиций в здравоохранение и образование детей в раннем возрасте, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с выделением ограниченных ресурсов Внешним островам.
In some cases, this has resulted, over decades, in Governments giving greater priority to paying off a huge debt to foreign multinationals and official lenders than to investing in education, health and the human development of its citizens. В некоторых случаях это привело к тому, что правительства на протяжении десятилетий уделяли больше внимания погашению огромной задолженности перед иностранными транснациональными корпорациями и официальными кредиторами, а не вложению средств в образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала своих граждан.
In Uganda, for example, the Parliament repeatedly pointed out to the Government that with the inadequate funding allocated to the health sector, the country would never achieve MDGs 4 and 5. В частности, в Уганде парламент неоднократно указывал правительству на то, что ввиду неадекватности средств, выделяемых на здравоохранение, страна никогда не достигнет целей 4 и 5, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Libya had taken concrete action to enhance the status of women in recent years and had adopted a number of legal instruments to promote equality and equal opportunity, including in areas such as health, education and social services. В последние годы Ливия предприняла конкретные шаги по повышению статуса женщин и приняла ряд законодательных документов с целью поощрения равенства и равных возможностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
The guarantee of women's rights to an adequate standard of living was fundamental to equality and sustainable development and encompassed, inter alia, decent work, social protection, sanitation and health. Гарантирование прав женщин на адекватный уровень жизни имеет основополагающее значение для обеспечения равенства и устойчивого развития и охватывает, в частности, достойную работу, социальную защиту, санитарию и здравоохранение.
His Government was ready to share knowledge, experience and expertise in areas such as disaster risk reduction, food security, agriculture, health and education. Правительство его страны готово обмениваться знаниями, опытом и экспертными знаниями в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, здравоохранение и образование.
Efforts must be made to achieve the unfinished business of the Millennium Development Goals, with stakeholders focusing on key issues, such as poverty, health, education, food security and sanitation. Совместно с заинтересованными сторонами должны быть предприняты усилия для успешного выполнения незавершенных заданий Целей развития тысячелетия, с упором на ключевые проблемы, такие как бедность, здравоохранение, образование, продовольственная безопасность и санитария.
A key priority would be investments in a variety of public goods, including health, education, food, water and sanitation and sustainable energy, as well as robust and gender-responsive care systems to ensure social sustainability. Одним из основных приоритетов будет инвестирование в обеспечение различных общественных благ, включая здравоохранение, образование, питание, водоснабжение, санитарию, устойчивую энергетику и надежные системы по осуществлению ухода с учетом гендерных аспектов и по обеспечению социальной устойчивости.
The difficulty of financing such investments to scale must be acknowledged and budgetary competition with other sectors, including health, defence, education, debt repayment and agriculture, must also be faced. Следует признать, что финансировать такие инвестиции в широких масштабах будет трудно и что при этом бюджетные ассигнования потребуются также и в других секторах, включая здравоохранение, оборону, образование, погашение задолженности и сельское хозяйство.
The rights to food, housing, health and education are mentioned in abstract terms and not in the context of how these rights relate to rights-holders. О правах на питание, жилье, здравоохранение и образование говорится в абстрактных выражениях, а не в контексте их связи с правообладателями.
Therefore, when women and girls experience violence, they are denied access to fundamental human rights, such as education and health, which significantly undercuts their capacity to participate meaningfully in the sustainable development of their communities. Таким образом, когда женщины и девочки подвергаются насилию, они лишаются доступа к основным правам человека, таким как право на образование и на здравоохранение, что значительно ограничивает их возможности для значимого участия в устойчивом развитии их общин.