| The out-of-pocket health expenditures were assumed to be completely in line without-of-pocket expenditures for population goods and services. | Предполагалось, что динамика фактических расходов на здравоохранение полностью соответствует динамике фактических расходов населения на товары и услуги. |
| Disaggregating some of the information in the chapter on alternatives would improve the text; for example, the issue of health should be treated as a separate item. | Дезагрегирование приведенной в главе об альтернативах некоторой информации позволит улучшить текст; например, здравоохранение следует рассматривать в качестве отдельного вопроса. |
| Consequently the Bank has placed health and education at the centre of its lending and advisory programmes in the social sector for the poor countries. | В связи с этим Всемирный банк поставил здравоохранение и образование в центр своих программ кредитования и консультативных услуг, которые осуществляются в социальном секторе бедных стран. |
| Accordingly, Kenya has increased spending in the health sector from 8.6 per cent of Government expenditure in the financial year 2004-2005 to 9.9 per cent in 2005-2006. | Поэтому Кения увеличила ассигнования на здравоохранение с 8,6 процента государственного бюджета в 2004-2005 финансовом году до 9,9 процентов в 2005-2006 году. |
| In order to improve efficiency, in one country after another price subsidies, public investments on infrastructure and eventually social expenditures on education, health and public services were drastically reduced. | В целях повышения эффективности во многих странах были резко сокращены программы субсидирования цен, государственные инвестиции на развитие инфраструктуры и в конечном счете социальные расходы на образование, здравоохранение и общественные услуги. |
| It contributed to the discussion of the priority theme "Women and health" by the Commission on the Status of Women at its forty-third session. | Совещание внесло вклад в проведенное Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии обсуждение приоритетной темы "Женщины и здравоохранение". |
| Social sectors (housing, health, education) | Социальные сектора (жилье, здравоохранение, образование) |
| The appeal covered the following sectors: agriculture, aid coordination, education, food security, health, management, shelter and water and sanitation. | Призыв охватывал следующие сектора: сельское хозяйство, координацию помощи, образование, продовольственную безопасность, здравоохранение, управление, жилье, водоснабжение и санитарию. |
| IOM is involved in all phases of mass exoduses, providing technical and operational expertise in such areas as transportation, health, and other services for migrants. | МОМ участвует во всех этапах деятельности, связанной с массовыми исходами, предоставляя технические и оперативные экспертные услуги в таких областях, как транспорт, здравоохранение, и другие виды услуг для мигрантов. |
| The main categories of funding are: technical liquidation, sanation of past mining damage and social, health and safety expenditures. | Основными направлениями деятельности являются: деятельность по закрытию шахт, ликвидация последствий горнодобывающей деятельности, а также социальное обеспечение и здравоохранение. |
| Donor coordination groups exist for demining, elections, police, water, roads, parliament, health, education, agriculture and gender. | Группы по вопросам координации усилий доноров занимаются такими вопросами, как разминирование, выборы, полиция, водоснабжение, дороги, парламент, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и положение женщин. |
| and comprehensive data on health and community services in Australia. | Расходы на здравоохранение составляют 8,5% ВВП. |
| Those countries had invested enormous sums in the repayment of debt, which curtailed the provision of social services in basic areas such as education and health. | Эти страны тратят огромные суммы на погашение долга, что ограничивает расходы на социальные нужды в таких базовых областях, как образование и здравоохранение. |
| It had enacted legislation covering such areas as work and income, health and welfare, learning, social involvement and the living environment. | Оно приняло законодательство, охватывающее такие сферы, как работа и доходы, здравоохранение и благосостояние, обучение, участие в общественной жизни и улучшение быта. |
| There is need for investment in the development of human capacities, particularly in programmes of health, nutrition, education and training and population activities. | Существует потребность в инвестициях в развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения осуществления программ в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, подготовка кадров и народонаселение. |
| The main areas of cooperation were in sanitation, health, environment, agriculture, veterinary science, rehabilitation of culturally important sites and the Nicosia Master Plan. | Основными областями сотрудничества были санитария, здравоохранение, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, ветеринария, восстановление памятников культуры и реализация генерального плана развития Никосии. |
| The programme includes activities in the areas of health, education, water and sanitation, nutrition, children in especially difficult circumstances and decentralization. | В программе предусмотрены мероприятия в таких областях, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария, питание, оказание помощи детям, находящимся в особо трудных условиях, и децентрализация. |
| Moreover, in developed countries, attempts are now frequently made to restrict immigrants' access to public services financed by national taxpayers, particularly education, health and social security services. | Кроме того, он отметил, что в развитых странах мигранты, как правило, не могут поступать на работу в государственные учреждения, финансируемые за счет взимаемых с граждан страны налогов, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение. |
| C. The global burden of health | С. Расходы на здравоохранение в глобальном масштабе |
| 3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. | 3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан. |
| There also appears to be a shift towards sea and land transport, human health and - contrary to trends for developing countries as a whole - towards agriculture. | Помимо этого, изменилась доля средств, выделяемых на развитие морского и наземного транспорта, здравоохранение и - вразрез с тенденциями, характерными для развивающихся стран в целом, - в сельское хозяйство. |
| B. Poverty, population, human settlements and health | В. Нищета, население, населенные пункты и здравоохранение |
| These complement a wide range of programmes and policies that are the responsibility of provincial and territorial governments, including education, health and social programmes. | Они дополняют большое число программ и видов политики, за осуществление которых отвечают власти провинций и территорий, во многих областях деятельности, включая образование, здравоохранение и социальные программы. |
| Please provide updated statistics relating to social and economic indicators, including national budget allocations in the areas of food, health, housing, education and culture. | Просьба представить обновленные статистические данные по социальным и экономическим показателям, включая государственные бюджетные ассигнования на продовольственное снабжение, здравоохранение, жилищное строительство, образование и культуру. |
| They are health, women and children, human rights, and peace and justice. | К их числу относятся здравоохранение, женщины и дети, права человека, мир и справедливость. |