In conjunction with its development partners, Nigeria provided services to orphans and vulnerable children in the areas of education, health, shelter and care, nutrition, protection, psychosocial support and household economic empowerment. |
Во взаимодействии со своими партнерами в области развития Нигерия оказывает сиротам и уязвимым детям услуги в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение жилья и предоставление ухода, питание, защита, психосоциальная поддержка и расширение экономических прав и возможностей домашних хозяйств. |
The second prioritized access for children and their mothers to basic social services, including education, literacy, health and drinking water, and was also concerned with stopping the spread of HIV/AIDS. |
Вторая цель состоит в том, чтобы упростить доступ детей и их матерей к основным социальным услугам, включая образование, обучение грамоте, здравоохранение и обеспечение питьевой водой, а также остановить распространение ВИЧ/СПИДа. |
Portugal recognizes the right to water, as well as the right to education, adequate housing and health. |
Португалия признает право на воду, как и право на образование, адекватное жилье и здравоохранение. |
The European Union continues to work closely with African Governments to enable them to fulfil their commitment to allocate 15 per cent of State budgets to health, in line with the 2001 Abuja Declaration. |
Европейский союз продолжает тесно сотрудничать с правительствами африканских стран, с тем чтобы помочь им выполнить их обязательство о выделении 15 процентов государственных бюджетов на здравоохранение в соответствии с Абуджийской декларацией 2001 года. |
ASEAN welcomes the significant progress made through the efforts of African peoples and leaders towards some sectoral priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals (MDGs), such as education, health, infrastructure, and agriculture. |
АСЕАН приветствует значительный прогресс, достигнутый благодаря усилиям африканских народов и лидеров в направлении осуществления ряда секторальных приоритетных задач НЕПАД и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), таких как образование, здравоохранение, инфраструктура и сельское хозяйство. |
Japanese ODA to Africa covers a wide range of sectors, including infrastructure, agriculture, trade and investment, community development, health, education, water, the consolidation of peace and good governance and combating climate change. |
Оказываемая Японией Африке ОПР охватывает широкий спектр направлений, включая инфраструктуру, сельское хозяйство, торговлю и инвестиции, развитие общин, здравоохранение, образование, водоснабжение, укрепление мира и принципов благого управления, а также борьбу с изменениями климата. |
African countries are therefore collectively and individually implementing the sector-specific strategic priority areas identified within NEPAD, such as those of agriculture, infrastructure, good governance, investment, health and education. |
Поэтому африканские страны коллективно и индивидуально решают присущие каждой отрасли стратегические задачи на обозначенных в рамках НЕПАД приоритетных направлениях, таких как сельское хозяйство, инфраструктура, благое управление, инвестиции, здравоохранение и образование. |
Such policies include those relating to employment, education, health, housing and urban planning, given the multiple causes of crime and the faculties required to address them. |
Политика в этом отношении, учитывая многочисленность причин преступности и методы, необходимые для их устранения, включает такие вопросы, как занятость, образование, здравоохранение, обеспечение жильем и городское планирование. |
Many African least developed countries have also taken measures to improve universal access to essential services such as health, education, water and sanitation, energy, transportation and others. |
Кроме того, многие наименее развитые страны Африки приняли меры для расширения всеобщего доступа к основным услугам, таким как здравоохранение, образование, водоснабжение и ассенизация, энергоснабжение, транспорт и прочее. |
It noted that the programmes adopted by Belize to eradicate poverty and to improve social indicators, including in health and education, testified to its commitment in this regard. |
Он отметил, что программа, принятая Белизом для искоренения бедности и улучшения социальных показателей, включая здравоохранение и образование, указывают на серьезность его намерения в этой связи. |
Yemen had accepted all recommendations related to these rights and to the rights to education and health and to poverty alleviation. |
Йемен принял все рекомендации, связанные с этими правами, а также правами на образование и здравоохранение и на снижение масштабов нищеты. |
China noted that, since 1961, Bhutan has used 30 per cent of its revenue on social sectors, and under the tenth five-year development plan, 45 per cent of the budget was allocated to education, health and employment. |
Китай отметил, что с 1961 года Бутан направлял 30% своего дохода на финансирование социального сектора и, согласно десятому пятилетнему плану развития страны, 45% ее бюджета были направлены на образование, здравоохранение и трудоустройство. |
By means of its electronic debit card, the Solidarity Programme ensures that citizens living in extreme poverty have their education, health, transport and nutritional needs met and that the elderly are cared for. |
Посредством распространения электронных дебетовых карточек Программа солидарности гарантирует удовлетворение потребностей граждан, живущих в крайней нищете, в таких сферах, как образование, здравоохранение, транспорт, питание и уход за пожилыми людьми. |
Our long-standing cooperation with Cuba in the areas of health, education and sports continues to expand, and currently there are more than 200 Cuban medical professionals working in hospitals across Ghana and also teaching in some of our universities. |
Наше долгосрочное сотрудничество с Кубой в таких областях, как здравоохранение, образование и спорт, продолжает расширяться, и в настоящее время более 200 кубинских медицинских специалистов работают в Гане в больницах по всей стране, а также преподают в некоторых наших университетах. |
It is no longer as simple as it was to secure domestic and foreign resources to invest in vital projects targeted at education, health, environmental protection and employment. |
Сегодня уже не так просто, как в прошлом, найти внутренние и иностранные ресурсы для инвестирования в жизненно важные проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и занятость. |
However, we must approach it from a broader perspective, integrating such sectors as health, education, gender equity, water and sanitation, poverty reduction, nutrition and social protection. |
Однако необходимо подходить к этому вопросу с более широкой позиции, включая в это направление такие области, как здравоохранение, образование, гендерное равенство, водоснабжение и санитарию, сокращение масштабов нищеты, питание и социальную защиту. |
With a view to maintaining a welfare State since independence in 1968, we have invested heavily in and placed great emphasis on the social welfare, education and health sectors. |
В целях поддержания государства всеобщего благосостояния с момента провозглашения независимости в 1968 году мы вкладываем значительные средства в сферу социальной защиты, образование и здравоохранение и уделяем им повышенное внимание. |
Great advances have been made in various sectors: education, health, the empowerment of women and strengthening of civil society, demonstrating the Government's strong political commitment to reducing poverty. |
Мы достигли значительных успехов на следующих различных направлениях: образование, здравоохранение, расширение прав и возможностей женщин и укрепление гражданского общества, что указывает на твердую политическую приверженность нашего правительства достижению цели уменьшения нищеты. |
Overall, changes in climatic conditions continue to threaten West African populations in a number of ways, undermining their right to security, safe and adequate water, health, food and shelter. |
В целом изменения в климатических условиях продолжают тем или иным образом создавать угрозу для населения Западной Африки, препятствуя осуществлению его права на безопасность, на безопасное и достаточное водоснабжение, а также на здравоохранение, продовольствие и кров. |
A regional programme framework for East Asia and the Pacific was developed in 2008 and consists of two main thematic areas, namely, rule of law, and health and development. |
Региональные программные рамки для Восточной Азии и района Тихого океана были разработаны в 2008 году и включают две основные тематические области, а именно верховенство право и здравоохранение и развитие. |
Action Plan for the Achievement of Gender Equality from 2008 to 2012 whose priority areas include European integration, education, health, violence against women, economy and sustainable development, politics and decision-making, media and institutional mechanisms. |
Принятие Плана действий по достижению гендерного равенства на 2008-2012 годы, в число приоритетных областей которого входит европейская интеграция, образование, здравоохранение, борьба с насилием в отношении женщин, экономика и устойчивое развитие, политика и принятие решений, средства массовой информации и институциональные механизмы. |
In spite of government efforts to maintain previous levels of spending on basic services such as health or education, those services are in many instances affected by the overall cuts in public expenditures. |
Несмотря на стремление правительств сохранить на прежнем уровне расходы на базовые услуги, такие как здравоохранение или образование, зачастую на этих услугах отражается общее сокращение расходов из государственного бюджета. |
Amongst some of the goals is the wish to broaden the focus of the PPP model to include not just the transport sector but other sectors, like social services, health and education. |
В ней отражено также стремление расширить цели модели ГЧП, с тем чтобы она охватывала не только транспортный сектор, но и такие сектора, как социальное обслуживание, здравоохранение и образование. |
JS1 recommended that Romania increase the annual budget allocations for health in order to provide for quality health-care as well as adequate education, training and salaries for medical and paramedical staff. |
Авторы СП1 рекомендовали Румынии повысить объем ежегодных бюджетных ассигнований на здравоохранение, чтобы обеспечивать качественное медицинское обслуживание, а также адекватный уровень обучения, профессиональной подготовки и оплаты труда врачей и медперсонала. |
The eight technical presentation sessions were divided into five categories: activities of ISS; activities of United Nations organizations; Earth observation and disaster response; health; and education. |
Восемь заседаний, на которых представлялись технические доклады, были сгруппированы по пяти темам: деятельность МКС; деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций; наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия; здравоохранение; и образование. |