Many women entrepreneurs have become powerful both economically and socially and contribute towards the well-being of their families including education, health, housing, nutrition etc. |
Многие женщины-предприниматели приобрели значительный социальный и экономический вес в обществе, а также вносят вклад в семейный бюджет и несут часть расходов на образование, здравоохранение, жилье, питание и т.д. |
The Representative also underlined the importance of ensuring that the affected populations enjoyed the right to adequate housing, health and education, particularly in the resettlement areas. |
Кроме того, Представитель подчеркнул важность обеспечения права на адекватное жилье, здравоохранение и образование для пострадавших лиц, в частности в зонах расселения. |
The Democratic People's Republic of Korea recognized universal enjoyment of rights, equality and harmony, economic growth, social development and increased health and education investment. |
Корейская Народно-Демократическая Республика признала всеобщее пользование правами, равенство и гармонию, экономический рост, социальное развитие и увеличение ассигнований на здравоохранение и образование. |
Such expenditures accounted for 66.5 per cent of total spending on health in 2010, a large percentage of which for expenditure on pharmaceuticals. |
В 2010 году такие платежи составили 66,5% общих расходов на здравоохранение, при этом значительную долю из них составила оплата лекарственных препаратов. |
The Councils were provided limited authority over 21 areas of jurisdiction, including primary education, health facilities, local police and approval over transfers of land. |
Советы наделялись ограниченными полномочиями в отношении 21 сферы юрисдикции, включая начальное образование, здравоохранение, деятельность местной полиции и утверждение сделок о передаче земельных угодий. |
There is clear evidence that sustained investment in social services, especially health, education and infrastructure, increases productivity, reduces vulnerability, has strong multiplier effects on demand and reduces social and economic inequality. |
Имеются ясные свидетельства тому, что устойчивое инвестирование в социальные услуги, особенно в здравоохранение, образование и инфраструктуру, повышает производительность, уменьшает уязвимость и оказывает значительное стимулирующее воздействие на спрос и сокращает социальное и экономическое неравенство. |
This expenditure represents a diversion of public resources that should be allocated to food and nutrition, health, education, climate change mitigation, development assistance and other vital resources. |
Эти расходы покрываются из государственных средств, которые могли бы быть выделены на продовольствие и питание, здравоохранение, образование, смягчение последствий изменения климата, оказание помощи в целях развития и на другие важнейшие цели. |
Furthermore, multisectoral strategies covering education as well as health and nutrition, social protection, infrastructure and the labour market should be employed to ensure gender equality in education. |
Кроме того, для обеспечения гендерного равенства в сфере образования необходимо применять многосекторальные стратегии, охватывающие как образование, так и здравоохранение, питание, социальную защиту, инфраструктуру и рынок труда. |
The aim is to highlight various aspects related to climate change such as labour, health, gender, migration, social protection and human rights. |
Цель заключается в рассмотрении различных аспектов, связанных с изменением климата, таких как рынок труда, здравоохранение, гендерная проблематика, миграция, социальная защита и права человека. |
These recommendations reflect the Permanent Forum's broad thematic mandate, addressing a wide range of issues, including education, environment, economic and social development, health and human rights. |
Эти рекомендации отражают широкий тематический мандат Постоянного форума, затрагивая широкий круг вопросов, включая образование, окружающую среду, экономическое и социальное развитие, здравоохранение и права человека. |
This means that agreements cover not only distribution of revenue but also poverty, education, training, health and culture. |
Это означает, что соглашения охватывают не только вопросы распределения доходов, но и такие аспекты, как нищета, образование, учебная подготовка, здравоохранение и культура. |
Initiatives within the system are multiplying to provide technical assistance and support for ICT applications in areas ranging from education and health to e-government and e-commerce. |
В системе наблюдается активный рост числа инициатив по оказанию технической помощи и поддержки в областях практического применения ИКТ, таких, как образование и здравоохранение, электронное управление и торговля. |
He is an expert in social topics including family, childhood, education, health, attention to vulnerable groups and decentralization. |
Является экспертом по социальным вопросам, включая семью, детство, образование, здравоохранение, социальное обслуживание слабозащищенных групп населения и децентрализацию. |
UNOMIG also assisted other potential donors to carry out needs assessments for additional contributions in health, education and infrastructure sectors within the zone of conflict. |
МООННГ оказывала также помощь другим потенциальным донорам в деле оценки потребностей в дополнительных взносах в здравоохранение, образование и восстановление инфраструктуры в зоне конфликта. |
Ongoing studies on adaptation included those on important sectors, such as agriculture, water resources, health, and coastal zones and settlements. |
Текущие исследования в области адаптации охватывали такие важные секторы, как сельское хозяйство, водные ресурсы, здравоохранение, береговые районы и населенные пункты. |
As at 9 May 2005, 57 quick-impact projects were being implemented in various areas including agriculture, education, health, HIV/AIDS, rehabilitation of infrastructure, water and sanitation. |
По состоянию на 9 мая 2005 года шло осуществление 57 проектов, дающих быструю отдачу, которые затрагивали самые различные области, включая сельское хозяйство, образование, здравоохранение, борьбу с ВИЧ/СПИДом, восстановление инфраструктуры, систему водоснабжения и канализации. |
a) Access to social services: Education and health |
а) Обеспечение доступа к социальным службам: образование и здравоохранение |
UNECE National Protocol Focal Point (health) |
Национальный координационный центр по Протоколу (здравоохранение) |
Promotion of a network for "Women/girls and health" (Lower Saxony) |
Поощрение создания сети "Женщины/девушки и здравоохранение" (Нижняя Саксония) |
The policy is being advanced through three complimentary elements: tackling unemployment and increasing employability; tackling inequality in other policy areas such as health, housing and education; and Promoting Social Inclusion. |
Проведение этой политики опирается на три взаимодополняющих элемента: сокращение уровня безработицы и расширение возможностей в том, что касается трудоустройства; решение проблемы неравенства в других политических областях, таких, как здравоохранение, обеспечение жильем и образование; а также содействие всеобщему участию в жизни общества. |
Note that activities linked to agriculture, agro-industries, tourism, health, sanitation, environmental management, infrastructure and educational programmes for worker training dominate the local agendas. |
Необходимо отметить, что в местных программах доминирующее место занимают следующие направления деятельности: сельское хозяйство, агропромышленные предприятия, туризм, здравоохранение, улучшение санитарных условий, мероприятия по охране и рациональному использованию окружающей среды, инфраструктура и программы подготовки рабочих кадров. |
The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. |
Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность. |
These Policies relate to matters such as education and health and will be dealt with under the relevant Articles dealing with each Sector. |
Секторальные политические меры затрагивают такие вопросы, как образование и здравоохранение, и будут рассмотрены в соответствующих статьях, посвященных каждому сектору. |
It identifies key targets in the areas of income adequacy, employment and unemployment, education, health, housing and accommodation, urban poverty and rural disadvantage. |
Стратегия определяет главные цели в таких областях, как надлежащий уровень дохода, занятость и безработица, образование, здравоохранение, жилищное строительство и обеспечение жильем, городская нищета и обездоленность в сельской местности. |
Factors impacting on poverty and exclusion are wide-ranging so the strategy covers education, jobs, health, justice, housing and communities. |
На ситуацию с нищетой и отчуждением влияет широкий круг факторов, поэтому стратегия охватывает такие области, как образование, трудоустройство, здравоохранение, правосудие, обеспечение жильем и общины. |