Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
People in extreme poverty can benefit from decent work programmes only if they benefit equally from the full enjoyment of social rights, including education, health and housing. Люди, живущие в крайней нищете, могут извлечь пользу из программ достойной работы только в том случае, если они в равной степени смогут полностью воспользоваться социальными правами, в том числе правами на образование, здравоохранение и жилище.
Women in Europe for a Common Future contributes to the work of the United Nations on global governance of environment, health, sustainable development, poverty reduction, women's equality and human rights. Сеть «Женщины Европы за общее будущее» вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в таких сферах, как глобальное управление окружающей средой, здравоохранение, устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, равенство женщин и права человека.
To date, empirical evidence on the impact of ICTs exists in a number of areas, including economic performance, employment, privacy and security, education, health, citizen participation, individuals and communities, and the environment. На сегодняшний день существуют эмпирические данные о влиянии ИКТ на разные сферы, например на экономику, занятость, конфиденциальность и сохранность данных, образование, здравоохранение, участие граждан в принятии решений, личную и общественную жизнь и окружающую среду.
Financial problems and the existence of higher priorities such as security, food, shelter, education, health, extreme poverty reduction, counter-narcotics, etc., are among areas that require urgent budget and funding attention. Это обусловлено финансовыми проблемами и наличием более высоких приоритетов, которые требуют бюджетного финансирования, например, безопасность, продовольствие, жилище, образование, здравоохранение, снижение уровня нищеты, борьба с наркотиками и т.д.
Although health-care spending has increased in the region, several countries have spent more than double the resources on national security than on health. Наряду с ростом ассигнований на здравоохранение в регионе, расходы ряда стран на национальную безопасность более чем вдвое превышают расходы на здравоохранение.
He said that, in the year 2000, health had been recognized as a major force in boosting the socio-economic progress of any country and was therefore a large objective of the Millennium Development Goals. Он заявил, что в 2000 году здравоохранение было признано одной из основных сил содействия социально-экономическому прогрессу во всех странах и поэтому ему уделялось много внимания в целях в области развития Декларации тысячелетия.
The United States of America and China are two examples of countries that are using massive investments in health in order to get out of the crisis. В качестве примера были упомянуты такие страны, как Соединенные Штаты Америки и Китай, которые направляют солидные финансовые средства в здравоохранение с целью выхода из кризиса.
He stressed the importance of investing in health as the basis for development and as a key factor to influence other sectors, such as education, environment and climate change. Он указал на важность инвестирования средств в здравоохранение как основу для развития и одного из ключевых факторов влияния на другие сектора, в частности на образование, природоохранную деятельность и изменение климата.
In Pakistan, WFP participates in all five thematic working groups - health, poverty, education, HIV and AIDS and disaster management - each of which has formed a JP. В Пакистане ВПП участвует в работе всех пяти тематических групп (здравоохранение, нищета, образование, ВИЧ/СПИД и предотвращение и преодоление последствий бедствий), каждая из которых разработала свою совместную программу.
They said that in this regard, efforts should be made to support social protection programmes as well as increase investment in infrastructure, health and education, which are critical to success in diversifying the production and export structure in African economies. В связи с этим министры говорят, что необходимо предпринять усилия для поддержки программ социальной защиты, а также увеличения инвестиций в инфраструктуру, здравоохранение и образование, что крайне важно для успешной диверсификации производства и структуры экспорта в экономике африканских стран.
Therefore, a conscious effort must be made to maintain or direct massive resources for public investments in infrastructure, food production, education and health in order to achieve the Millennium Development Goals. Поэтому необходимо приложить целенаправленные усилия для поддержания или направления большого объема средств на государственные инвестиции в инфраструктуру, производство продовольствия, образование и здравоохранение с целью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These problems create most difficulties in cities with universities which have relatively large student populations and the consequent increased demand for services (transport, health, housing, etc.) of a population not residing in that location in census terms. Эти проблемы создают большинство трудностей в городах с университетами, которые характеризуются относительно большой численностью студентов и соответственно повышенным спросом на услуги (транспорт, здравоохранение, жилье и т.д.) со стороны населения, не проживающего в данном населенном пункте на момент переписи.
One country highlighted that other aspects, such the health and the economic situations, had to be taken into account by the Task Force on Reactive Nitrogen. Одна страна подчеркнула, что такие другие аспекты, как здравоохранение и экономическое положение, должны быть приняты во внимание Целевой группой по химически активному азоту.
The Committee also presented the latest updates in the key life saving sectors of health and nutrition, water, sanitation, hygiene (WASH) and food. Комитет рассмотрел также последние обновленные данные о ходе работы в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и питание, водоснабжение, санитария, гигиена и продовольствие.
It includes a number of sub-committees, some of which have a special focus on children, such as the ones on education and health. В состав Консультативного комитета входит ряд подкомитетов, некоторые из которых занимаются конкретными проблемами детей, такими как образование и здравоохранение.
Certain services (energy, water, health, education, telecommunications and business and professional services) are regarded as necessities so declines in demand are expected to be limited. Некоторые виды услуг (энерго-, водоснабжение, здравоохранение, образование, телекоммуникационные услуги, а также деловые и профессиональные услуги) считаются крайне необходимыми, а потому снижение спроса на них, как ожидается, будет ограниченным.
Otherwise, it may as well be a re-distribution of ODA resources at the cost of other equally important national priorities, such as health and education. Или же в результате этого может быть также произведено перераспределение ресурсов ОПР в ущерб другим не менее важным национальным приоритетам, таким как здравоохранение и образование.
The tightening access to credit and weaker growth will cut into public revenues and limit the ability of developing country governments to make the necessary investments in natural resources, education, health and other human development. Ограничение доступа к кредитным ресурсам и снижение темпов роста приведут к сокращению государственных доходов и ограничению способности правительств развивающихся стран делать необходимые инвестиции в освоение природных ресурсов, образование, здравоохранение и другие сферы развития человеческого потенциала.
However, expenditure on health is a major component of domestic spending, with even the more affluent countries facing issues of sustainability and the need for efficiency as a result of population ageing. Вместе с тем расходы на здравоохранение являются одним из крупнейших компонентов внутренних расходов, причем в результате процессов старения населения даже более богатые страны сталкиваются с проблемами обеспеченности средствами и необходимостью повышения эффективности.
Even fewer have experience in producing what are known as extensions to the central framework: few countries have satellite accounts for tourism, the environment and other specific fields such as health, education and culture. Недостаточным пока является опыт в сфере составления указанных счетов в качестве основы: в немногих странах существуют вспомогательные счета по туризму, окружающей среде и другим конкретным аспектам, таким как здравоохранение, образование и культура.
As a result, many countries managed to enlarge their fiscal space and domestic revenues, some of which funded major investments in agriculture, education, health and infrastructure projects. Благодаря этому многим странам удалось расширить свою налоговую базу и увеличить объем внутренних поступлений, при этом некоторые из них осуществляли крупные инвестиции в сельское хозяйство, образование, здравоохранение и инфраструктурные проекты.
Based on contributions from United Nations entities, seven areas of support were identified: education and training; health; employment and entrepreneurship; women's human rights; violence against women; humanitarian assistance; and gender mainstreaming. Исходя из вклада подразделений Организации Объединенных Наций, были выделены семь областей поддержки: образование и профессиональная подготовка; здравоохранение; занятость и предпринимательская деятельность; права человека женщин; насилие в отношении женщин; гуманитарная помощь и учет гендерной проблематики.
The bulk of the recommendations contained in the National Plan are grouped into proposals according to institutional areas of implementation, as follows: administration of justice and legislation, public administration, education, security forces, communication media and health. Большинство рекомендаций Национального плана сведены в предложения по областям их применения учреждениями, следуя проведенному анализу: отправление правосудия и законодательство, государственное управление, образование, силы безопасности, средства коммуникаций и здравоохранение.
This is reflected in social, economic and cultural programmes aimed at the development of housing, health, education, infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. Это находит свое отражение в социальных, экономических и культурных программах, направленных на улучшение положения в таких областях, как жилищное обеспечение, здравоохранение, образование, инфраструктура, управление, экономика, услуги, спорт и культура.
While noting the increase of funds budgeted for specific child rights programmes, the Committee is concerned at the inadequate State annual budget allocated for areas affecting children including for health, education and social assistance in general. Отмечая увеличение бюджетного финансирования на конкретные программы по обеспечению прав ребенка, Комитет вместе с тем сожалеет о выделении из государственного ежегодного бюджета недостаточных средств на такие затрагивающие детей области, как здравоохранение, образование и социальная помощь в целом.