The lack of access by minorities to basic services, including health and education is also a persistent problem. |
Другой нерешенной проблемой остается отсутствие доступа к базовым услугам, включая здравоохранение и образование. |
The EEHC secretariat says that the Committee has three NGO members, representing trade unions, health and the environment respectively. |
Секретариат ЕКООСЗ отмечает, что в состав Комитета входят члены от НПО, представляющие профсоюзы, здравоохранение и природоохранные органы, соответственно. |
Several delegations commended UNICEF for its work in Sri Lanka in the areas of health, nutrition and water, environment and sanitation. |
Несколько делегаций высоко отозвались о работе ЮНИСЕФ в Шри-Ланке в таких областях, как здравоохранение, питание и водоснабжение, окружающая среда и санитария. |
They have, in most cases, adopted more conventional and sectoral approaches such as health, education, transport or water. |
В большинстве случаев они избирали традиционные и отраслевые походы, включающие здравоохранение, образование, транспорт и водоснабжение. |
A breakdown of total Central Emergency Response Fund commitments by sector indicates that the top three sectors funded in 2006 were food, health and multisector activities. |
Разбивка всех обязательств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации по секторам показывает, что тремя секторами, получившими больше всего средств в 2006 году, были продовольствие, здравоохранение и многосекторальная деятельность. |
One solution lay in an intersectoral approach integrating education and health with communication policies aimed at behavioural change. |
Одним из решений является использование межсекторального подхода, охватывающего образование и здравоохранение и коммуникационную политику, чтобы изменить характер поведения. |
Some progress had been made since the World Summit, particularly in the fields of health and education. |
За время, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне, достигнут определенный прогресс, в частности, в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Summarizing the discussion, the Committee agreed on three main subject domains for the Ministerial Declaration: health, work and intergenerational issues. |
Подводя итог обсуждению, Комитет выбрал три основные тематические области для отражения в декларации на уровне министров: здравоохранение, трудовая деятельность и вопросы взаимоотношений между поколениями. |
The health sector is indeed a priority area for Norwegian development cooperation. |
Здравоохранение является для Норвегии приоритетным направлением сотрудничества в области развития. |
This will involve applying a system-wide approach, drawing lessons from the sector-wide approaches used successfully in such areas as health, education and agriculture. |
При этом будет применяться общесистемный подход и использоваться опыт, накопленный в результате успешного применения секторальных подходов в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
The second step on the path to peace and development is to devote as many resources as possible to education and health. |
Вторым шагом по пути к миру и развитию является направление как можно большего количества ресурсов на просвещение и здравоохранение. |
Investments for health and education are in significant decline. |
Существенно уменьшаются инвестиции на здравоохранение и образование. |
Indeed, health, education and social welfare should be seen as part of the process of developing productive capacities. |
Наоборот, здравоохранение, образование и социальное обеспечение должны рассматриваться как элемент процесса развития производственного потенциала. |
Areas of particular concern included the education, health, water and sanitation, and economic recovery sectors. |
Особую обеспокоенность вызывают такие сектора, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария, а также оживление экономики. |
The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. |
К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. |
The MDGs take the multidimensional character of poverty into consideration by addressing issues such as education, health and employment. |
ЦТР принимают во внимание многоаспектный характер нищеты, занимаясь такими вопросами, как образование, здравоохранение и занятость. |
This has a serious impact on their rights to education, health and fair labour conditions, among other things. |
Серьезно ущемляются, в частности, их права на образование, здравоохранение и справедливые условия труда. |
A growing number of economists found evidence that human capital - particularly education and health - had important economic benefits society-wide. |
Все больше экономистов находили подтверждение тому, что человеческий капитал, особенно образование и здравоохранение, имеют существенную экономическую ценность для всего общества. |
Peace consolidation requires the mobilization of resources in social sectors such as health, education and welfare. |
Укрепление мира требует мобилизации ресурсов в социальных секторах, таких, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение. |
Trade unions highlighted workers' participation, particularly in such areas as energy, water, health and climate change. |
Представители профсоюзов говорили об участии трудящихся в принятии решений в таких областях, как энергетика, водоснабжение, здравоохранение и изменение климата. |
Trade unions described their partnership with business in Denmark to develop tools and mechanisms in such areas as productivity and health. |
Представители профсоюзов рассказали о своих партнерских отношениях с деловыми кругами в Дании, в рамках которых они разрабатывают инструменты и механизмы в таких областях, как производительность труда и здравоохранение. |
There had also been budget reductions in health, education and culture. |
Кроме того, сокращены бюджеты на здравоохранение, образование и культуру. |
We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. |
Мы признаем недостаточность нынешнего объема инвестиций в здравоохранение и образование. |
This is mainly due in principal to the low level of public spending on health. |
Это объясняется главным образом низким уровнем государственных расходов на здравоохранение. |
The freed resources should be used to reinforce priority budget expenditure on health and education. |
Высвободившиеся ресурсы должны пойти на увеличение приоритетных бюджетных расходов на здравоохранение и образование. |