Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здравоохранение

Примеры в контексте "Health - Здравоохранение"

Примеры: Health - Здравоохранение
The strengthening of human and institutional capacities in Timor-Leste also relates to areas that are particularly decisive for development, such as education and training, health and agricultural development. Наращивание людского и организационного потенциалов в Тиморе-Лешти также касается таких имеющих решающее значение для развития сфер, как просвещение и профессиональное обучение, здравоохранение и сельскохозяйственное развитие.
It will not present the usual macroeconomic, legal and regulatory prescriptions or the usual recommendations for investing in physical infrastructure and human development (health and education) necessary for private sector development. В ней не будут излагаться обычные макроэкономические, правовые и регулятивные рецепты или традиционные рекомендации относительно вложения средств в развитие материально-технической инфраструктуры и человеческого потенциала (здравоохранение и образование) в интересах развития частного сектора.
The intent was to show the progress as well as the disparities between women and men worldwide in health, human rights, political decision-making, work, education and families. Цель состояла в том, чтобы продемонстрировать прогресс, а также разрыв между женщинами и мужчинами во всем мире в таких областях, как здравоохранение, права человека, принятие политических решений, труд, образование и семья.
It reported activities in South-South cooperation that focused on agriculture, mining, trade and industry, education, health and medicine, science and technology and information services. Согласно представленной им информации, его деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг осуществлялась главным образом в таких областях, как сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых, торговля и промышленность, образование, здравоохранение и медицина, наука и техника и информационные услуги.
Projects have focused on the areas of health, agriculture and livestock, industry, public administration, environment, energy, education and mining. Проекты осуществлялись в основном в таких областях, как здравоохранение, земледелие и животноводство, промышленное производство, государственное управление, окружающая среда, энергетика, образование и добыча полезных ископаемых.
Work has been done in the areas of the environment, food security), health and community-based risk and management. Была организована работа в таких областях, как охрана окружающей среды, продовольственная безопасность), здравоохранение, а также деятельность по управлению рисками на уровне общин.
The international community of donors should also be encouraged to fund biotechnology projects within their areas of cooperation, such as health, agriculture and education. Международное сообщество доноров также должно быть заинтересовано в финансировании проектов в области биотехнологии в рамках таких областей сотрудничества, как здравоохранение, сельское хозяйство и образование.
Other issues, such as gender equality, health and cultural attitudes, had also been of interest to the Committee. Интерес для Комитета представляют также другие вопросы, такие, как равенство мужчин и женщин, здравоохранение и культурные ценности.
Violence against and trafficking in women, elderly people, gender and health Насилие в отношении женщин и торговля женщинами, пожилые люди, гендерная проблематика и здравоохранение
The Plan addresses four key themes: representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. В этом Плане затрагиваются четыре основные темы: представленность и равенство; образование, труд и экономическая самостоятельность; здравоохранение, благополучие и укрепление общин; справедливость и безопасность.
A comprehensive range of services are provided to meet the needs of women, including health, education, employment and welfare services. Всесторонний комплекс услуг предоставляется женщинам для удовлетворения их потребностей в различных областях жизни, включая здравоохранение, образование, трудоустройство и социальное обеспечение.
The ASEAN and India Leaders agreed to carry out cooperation in the sectors of trade, investment, services, health, information technology, human resource development and bio-energy. Лидеры АСЕАН и Индии договорились осуществлять сотрудничество в таких секторах, как торговля, инвестиции, услуги, здравоохранение, информационные технологии, развитие людских ресурсов и биоэнергетика.
39 of which have been completed in areas such as education, health and public sanitation Было завершено осуществление 39 указанных проектов в таких областях, как образование, здравоохранение и общественная санитария
Other areas of critical importance, such as education, health, agriculture and fisheries, still require strong support in terms of finance and human resources. В других критически важных областях, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и рыболовный промысел, по-прежнему требуется решительная поддержка в плане финансов и людских ресурсов.
Education and health were identified as areas of major concern and will be at the top of the list of priorities. Образование и здравоохранение были определены как области, вызывающие серьезную обеспокоенность, и они будут занимать приоритетное место в повестке дня.
The centres will also assist level 4 evaluations by collecting routine organizational data on discipline, gender sensitivity, cultural awareness, health, safety and security. Центры будут также содействовать проведению оценок уровня 4 посредством сбора текущих организационных данных по таким вопросам, как соблюдение дисциплины, учет гендерной проблематики, информированность о культурных традициях, здравоохранение, охрана и безопасность.
The international community should provide financial assistance to those countries in order to enable them to improve their research and development activities, particularly in agriculture and health. Он считает, что международное сообщество должно оказывать финансовую помощь этим странам, с тем чтобы они могли активизировать свои исследования и разработки, особенно в таких секторах, как сельское хозяйство и здравоохранение.
The situation was exacerbated by the HIV/AIDS pandemic and recurrent natural disasters as a result of which those countries were being forced to choose between servicing their debts and making investments in health, education and infrastructure. Ситуацию усугубляет пандемия ВИЧ/СПИД и повторяющиеся стихийные бедствия, из-за которых эти страны сталкиваются с необходимостью выбора между обслуживанием своей задолженности и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру.
Similarly, almost $40 billion is required from now until 2015 for sectors addressing poverty such as education, health, agriculture and water. Точно так же на финансирование областей, связанных со снижением уровня нищеты, таких, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и водоснабжение, до 2015 года потребуется выделить почти 40 млрд. долл. США.
Often, the linkages among public administration disciplines such as trade, health, development cooperation, labour and home affairs have been weak or incoherent. Слабыми и бессистемными являются зачастую связи между такими отраслями, подлежащими государственному управлению, как торговля, здравоохранение, сотрудничество в целях развития, рынок рабочей силы и внутренние дела государства.
It is significant that the sectors where expenditure targets have been determined include agriculture, health, water and sanitation, and science and technology. Важно, чтобы эти сектора, в отношении которых были установлены целевые показатели расходов, включали в себя сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение и санитарию и науку и технику.
The four core areas for action identified by the special session are health, education, protection against abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS. На специальной сессии были определены четыре области, в которых необходимо предпринять шаги, - это здравоохранение, образование, защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Such an approach should include the civil and military security sectors, as well as the health, education and other relevant sectors. Этот подход должен включать в себя гражданский и военный сектора сил безопасности, а также здравоохранение, образование и другие соответствующие сектора.
Cuba indicated that its strengths in South-South cooperation were in health, education, environment, agriculture, fishery, biotechnology and disaster prevention. Куба отметила, что она наиболее активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в таких областях, как здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, рыболовство, биотехнология и предупреждение стихийных бедствий.
Mexico's Opportunities Programme seeks, through educational, nutritional and health support, to offset the poverty of 4.2 million families. Мексиканская программа предоставления возможностей осуществляется путем оказания помощи в таких областях, как образование, обеспечения продовольствием и здравоохранение, с тем чтобы облегчить положение 4,2 миллиона бедных семей.