The report also contains a set of annex tables providing data specific to reproductive rights and reproductive health. |
В докладе также содержатся несколько прилагаемых таблиц, в которых приводится конкретная информация о репродуктивных правах и репродуктивном здоровье. |
These and other rights and freedoms address integral components of the right to health. "4. |
Эти и другие права и свободы связаны с составными элементами права на здоровье. |
Since then, the right to health has been codified in numerous legally binding international and regional human rights treaties. |
С тех пор право на здоровье было кодифицировано во многих имеющих обязательную юридическую силу международных и региональных договорах по правам человека. |
Human rights and the right to health should then be coherently and consistently integrated across the Global Plan, including its recommendations. |
Затем права человека и право на здоровье следует на последовательной и согласованной основе включить в этот глобальный план, в том числе в его рекомендации. |
Delegates shared findings on the impact of conflict on women's health and the transmission of HIV/AIDS. |
Делегаты поделились своими наблюдениями по вопросу о воздействии конфликтов на здоровье женщин и распространение ВИЧ/СПИДа. |
Some 59 per cent of the workers say that the home-based work affects their health. |
Примерно 59 процентов работников утверждают, что работа на дому сказывается на их здоровье. |
It also requests comprehensive information on older women's health and economic situation. |
Он запрашивает также всеобъемлющую информацию о здоровье престарелых женщин и их экономическом положении. |
In that connection she said that draft legislation on reproductive health, which included programmes of action to combat HIV/AIDS, was awaiting adoption. |
В этой связи она сообщила, что Закон о репродуктивном здоровье, который включает в себя программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, находится в стадии утверждения. |
The right to health, for example, is interpreted by the Committee as having a direct link to participation in society. |
Так, например, Комитет рассматривает право на здоровье как непосредственно связанное с правом на участие в жизни общества. |
In conclusion, our understanding of the right to health is deepening. |
В заключение необходимо отметить, что наше понимание права на здоровье постоянно углубляется. |
Developed States have some responsibilities towards the realization of the right to health in developing countries. |
Развитые государства несут определенную ответственность за осуществление права на здоровье в развивающихся странах. |
The right to health brings an explicit normative framework that reinforces the health-related Millennium Development Goals. |
Право на здоровье позволяет установить четкую нормативную базу, подкрепляющую цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In its resolution 2004/27, the Commission on Human Rights confirmed the importance of integrating the right to health into policy-making processes. |
В своей резолюции 2004/27 Комиссия по правам человека подтвердила важность учета права на здоровье в рамках процессов разработки политики. |
Therefore, he wishes to apply the methodology set out in his interim report to one aspect of children's right to health. |
Поэтому он хотел бы применить изложенную в его промежуточном докладе методологию в отношении одного из аспектов права ребенка на здоровье. |
The table also identifies right to health norms that correspond to these indicators. |
В таблице также указаны международные нормы, закрепляющие право на здоровье, которые соответствуют этим показателям. |
The right to health requires that these policies and programmes be participatory. |
Право на здоровье требует широкого участия населения в осуществлении таких стратегий и программ. |
This chapter is designed to advance the debate about the right to health, progressive realization and indicators. |
Эта глава призвана продолжить обсуждение вопроса о важном значении права на здоровье, его прогрессивной реализации и применения показателей. |
The Plan of Action recognized women's roles as health providers in their families and communities. |
В Плане действий была признана роль женщин в качестве фактора, обеспечивающего здоровье членов своих семей и общин. |
Non-performance of these evaluations may result in the procurement of goods and/or services that have harmful effects on human health and the environment. |
Непроведение этих оценок может привести к закупке товаров и/или услуг, которые оказывают вредное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. |
A proper consideration of the right to health, with its focus on effective health systems, can help to ensure that vertical health interventions are designed to contribute to the strengthening of good quality health systems available to all. |
Должное внимание к осуществлению права на здоровье, с акцентом на повышение эффективности системы здравоохранения, может способствовать обеспечению того, чтобы меры по вертикальному укреплению здравоохранительных структур были направлены на формирование эффективной системы здравоохранения, доступной для всех. |
Migration can profoundly affect the health and well-being of both migrating women and women staying behind when their spouses migrate. |
Миграция может оказывать серьезное воздействие на здоровье и благосостояние как женщин-мигрантов, так и женщин, остающихся дома после миграции их супругов. |
The annual report was cited as a welcome report card on the overall health of the Organization. |
Годовой доклад был назван полезным отчетом об общем здоровье Организации. |
This is based on the right of all citizens to life and health. |
Обращаясь с подобной просьбой, мы исходим из положения о праве каждого человека на жизнь и здоровье. |
Globalization, environment and indigenous populations' right to health |
А. Глобализация, окружающая среда и право на здоровье коренных народов |
The right to health should be guaranteed for all, independently of the status of the persons concerned. |
Право на здоровье должно быть гарантировано всем, независимо от статуса того или иного лица. |