Reproductive health talks were given in communities to build girls' awareness of the dangers of teenage pregnancy. |
В общинах проводятся беседы по вопросу о репродуктивном здоровье с целью повышения информированности девочек об опасностях, связанных с беременностью в подростковом возрасте. |
Further information on the health of women and family planning is set out at Target 8 of the Strategies Report. |
Дополнительная информация о здоровье женщин и планировании семьи содержится в целевом показателе 8 Доклада о стратегиях. |
In his report to the Commission, he addresses the issue of traditional practices affecting the health of women and girls. |
В своем докладе Комиссии он рассматривает проблему традиционной практики, ставящей под угрозу здоровье женщин и девочек. |
In all policies and programmes aimed at guaranteeing the right to health of children and adolescents their best interests shall be a primary consideration. |
Во всех политических мероприятиях и программах, цель которых - гарантировать детям и подросткам право на здоровье, прежде всего должны учитываться их наилучшие интересы. |
National ombudsmen, human rights commissions, consumer forums, patients' rights associations or similar institutions should address violations of the right to health. |
Борьбой с нарушениями права на здоровье должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, форумы потребителей, ассоциации по защите прав пациентов или аналогичные учреждения. |
At its thirty-third session, in June 2003, it adopted general comment No. 4, on adolescent health and development. |
На своей тридцать третьей сессии, состоявшейся в июне 2003 года, Комитет принял замечание общего порядка Nº 4 "Здоровье и развитие подростков в контексте Конвенции о правах ребенка". |
Similarly, the regimes affected negatively the right to health in that they reduced availability to pharmaceuticals. |
Эти режимы негативно повлияли также на осуществление права на здоровье, поскольку они ограничили доступ к фармацевтическим изделиям. |
It is not thought that there have been any government policies which might have negatively affected the health of any particular group within society. |
Правительством не предпринималось никаких мер, которые могли бы отрицательно сказаться на здоровье какой-либо конкретной группы населения. |
Similarly in Mongolia, the women lawyers association carried out research on reproductive health and gender-related laws. |
Аналогичным образом, в Монголии ассоциация женщин-юристов провела исследование по вопросу о репродуктивном здоровье и гендерном законодательстве. |
Sixty-five per cent of countries in Latin America have begun to integrate reproductive health into their primary health-care systems. |
Шестьдесят пять процентов стран Латинской Америки начали учитывать репродуктивное здоровье в своих системах первичного медико-санитарного обслуживания50. |
He stated that there was no threshold or safe level to determine the effect of PM on health. |
Он заявил, что в настоящее время не установлено никаких пороговых значений или безопасных уровней, позволяющих определить воздействие твердых частиц на здоровье человека. |
Mr. Amann presented the modelling results of the health effects of particulate matter using the RAINS model. |
Г-н Аманн представил результаты моделирования воздействий твердых частиц на здоровье человека с использованием модели RAINS. |
The data set is intended to support impact studies on human health and the environment. |
Полученные данные предназначены для оказания помощи в исследовании воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
Includes an update of information on chemicals in the environment and human health. |
Он содержит обновленную информацию о химических веществах, присутствующих в окружающей среде, и об их воздействии на здоровье человека. |
WHO input on chemicals and health. page 14 |
документы ВОЗ по химическим веществам и их воздействию на здоровье человека. |
The present section contains a few preliminary observations on the relationship between the right to health and violence prevention. |
Настоящий раздел содержит несколько предварительных замечаний, касающихся взаимосвязи между правом на здоровье и предупреждением насилия44. |
Botswana is a perfect example: a strong democracy which is dependent on its active diamond trade for economic health. |
Прекрасным примером служит Ботсвана: сильная демократия, экономическое здоровье которой зависит от активной торговли алмазами. |
Negative effects also result from the lack of resources to treat water properly, with detrimental consequences on the health of children primarily. |
Негативные последствия также обусловлены нехваткой ресурсов, необходимых для надлежащей обработки воды, что неблагоприятно сказывается в первую очередь на здоровье детей. |
3/ According to the definitions in existing ECE Conventions, the term "environment" includes human health and safety. |
З В соответствии с определениями, содержащимися в существующих конвенциях ЕЭК, термин "окружающая среда" охватывает здоровье и безопасность человека. |
Taken as a package deal, the implications for the right to health are fairly clear. |
При рассмотрении в комплексе последствия с точки зрения права на здоровье вырисовываются весьма четко. |
Every extra year of schooling would enable young women to improve their reproductive health and family welfare in general. |
Каждый дополнительный год школьного обучения даст возможность девушкам укрепить свое репродуктивное здоровье и повысить благосостояние семьи в целом. |
Radiation from the atomic bombs lingered on for years to sow its effects on the health of the victims who survived. |
Радиация от этих атомных бомб сохранялась в течение многих лет, оказывая воздействие на здоровье уцелевших жертв. |
Disbursements on safety and human health, for example, were far higher. |
Например, расходы на безопасность и здоровье человека значительно больше. |
It has been established that good health is one of the ingredients inherent in the attainment of sustainable development. |
Широко признается тот факт, что хорошее здоровье является одним из составных компонентов, необходимых для достижения устойчивого развития. |
Numerous programmes designed to advance women's health have also been implemented. |
Также осуществляются многочисленные программы, призванные улучшить здоровье женщин. |