| The opposite is true when the State does not invest in their health and education. | Когда государство не вкладывает средства в их здоровье и образование, ничего этого не происходит. |
| Maternal and reproductive health at the heart of empowerment | Материнское и репродуктивное здоровье - в центре процесса расширения прав и возможностей |
| Fertility and reproductive health, with their effects on development, are a piece of a greater puzzle. | Рождаемость и репродуктивное здоровье с их воздействием на развитие являются лишь частью более крупной головоломки. |
| The region needed to move away from dirty forms of traditional energy also because of their health impact. | Данному региону также необходимо отойти от использования "грязных" разновидностей традиционных энергоресурсов по причине их воздействия на здоровье. |
| If they have ready access to free or inexpensive medical care, they can take better care of family health. | Если у них уже есть доступ к бесплатному или недорогому медицинскому обслуживанию, они могут лучше позаботиться о здоровье семьи. |
| Disasters can produce long-term negative impacts on the health of the populations affected. | Бедствия могут оказывать долгосрочное отрицательное воздействие на здоровье затронутого ими населения. |
| The Committee also urges the State party to incorporate adolescent reproductive health information and knowledge in school curricula. | Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник включить сведения и информацию о репродуктивном здоровье подростков в школьные программы. |
| The Committee also recommends that the State party establish restrictions on marketing unhealthy foods that have a negative effect on children's health. | Комитет также рекомендует государству-участнику ввести ограничения на сбыт вредных продуктов питания, которые ухудшают здоровье детей. |
| Conferences, presentations and discussions on reproductive health issues are also organized in schools and target students and teachers. | В школах также организуются конференции, лекции и беседы с учениками и учителями о репродуктивном здоровье. |
| Article 72 of the Constitution states that, The health of the people shall be guaranteed. | В статье 72 Конституции говорится: Здоровье народа гарантируется государством. |
| In 2008, a "strategy for health self-care with GEP in the workplace" was carried out. | В 2008 году осуществлялась Стратегия заботы о собственном здоровье на рабочем месте с учетом гендерных аспектов. |
| She further claims that such conditions of detention may have had an adverse effect on her reproductive health. | Она далее утверждает, что такие условия задержания, возможно, отрицательно сказались на ее репродуктивном здоровье. |
| Despite the availability of the above services, there are still a number of significant challenges affecting women's health in the Kingdom of Bahrain. | Несмотря на наличие перечисленных выше услуг, в Королевстве Бахрейн по-прежнему имеется ряд существенных проблем, влияющих на здоровье женщин. |
| The impact on health of a new water system or clinic may not be immediately apparent. | Незамедлительное определение воздействия новой системы водоснабжения или медицинского обслуживания на здоровье может также оказаться нереальным. |
| Thematic cluster 3: Global health, population and sustainable livelihoods | Тематический блок З: здоровье населения мира, народонаселение и устойчивость источников жизнеобеспечения |
| These combine to damage their overall health in the long term. | В совокупности эти факторы отрицательно сказываются на их здоровье в долгосрочной перспективе. |
| This legislation is aimed at preventing early marriage, which undermines the reproductive health of the wife. | Таким образом, законодатель стремился воспрепятствовать ранним бракам, подрывающим репродуктивное здоровье будущей супруги. |
| Family's health is reliant on the social equilibrium and on social dynamics, a key factor when the going gets tough. | Здоровье семьи зависит от социального равновесия и социальной динамики, основного фактора при затруднении движения к цели. |
| Poverty leads to diseases and, when someone is not enjoying sound health, learning becomes very difficult. | Бедность ведет к болезням, а когда у человека слабое здоровье, то учеба становится тяжелой нагрузкой. |
| Citizens' health is a paramount value in society. | Здоровье граждан является величайшей ценностью общества. |
| The Federation is also on the cutting edge of HIV/AIDS prevention and reproductive health integration. | Федерация также находится на переднем крае деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа и включению вопроса о репродуктивном здоровье в различные документы. |
| The Union participated with UNESCO in planning an event for teenagers in November 2010 on Africa, women and health. | Союз совместно с ЮНЕСКО участвовал в планирования мероприятия для подростков в ноябре 2010 года по теме «Африка: женщины и здоровье». |
| Women's health is affected by harmful chemicals in different ways. | Вредные химические вещества оказывают разнообразное по своему характеру негативное воздействие на здоровье женщин. |
| It gives an overview of mercury toxicity, exposure pathways, health and environmental impacts and available reference levels. | В руководстве дается обзор токсичности ртути, путей ее воздействия, влияния на здоровье и окружающую среду, а также имеющихся справочных уровней. |
| The failure to properly dispose of medical waste poses environmental risks that, if not addressed, could harm the health of staff. | Ненадлежащее удаление медицинских отходов чревато экологическими рисками, которые, если не будут приняты меры по их устранению, могут пагубно отразиться на здоровье персонала. |