| In turn, infringement of these human rights impacts indirectly on the right to health. | В свою очередь нарушение этих прав человека косвенно влияет на право на здоровье. |
| In fact, they are often undermined by it, as is the realization of the right to health. | Фактически эти цели зачастую подрываются этими санкциями, равно как и реализация права на здоровье. |
| In the thematic section of the present report, the Special Rapporteur focuses on the enjoyment of rights to health and adequate housing by migrants. | В тематическом разделе настоящего доклада Специальный докладчик особо рассматривает вопрос о реализации прав мигрантов на здоровье и достаточное жилище. |
| States should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by host countries and oblige prospective employers to purchase medical insurance for migrant workers. | Государствам следует обеспечивать выдачу стандартизированных и подлинных сертификатов о здоровье, если это требуется принимающими странами, и обязывать потенциальных работодателей приобретать медицинские страховые полисы для трудящихся-мигрантов. |
| The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. | Право несопровождаемых детей на здоровье должно обеспечиваться сразу же по их прибытии, независимо от их иммиграционного статуса. |
| El Salvador's legal framework will guarantee the right to health. | Правовая база Сальвадора гарантирует право на здоровье. |
| It welcomed the recognition of health as a fundamental human right and commended the progress made in reducing infant mortality. | Она приветствовала признание права на здоровье в качестве основного права человека и высоко оценила прогресс, достигнутый в деле сокращения младенческой смертности. |
| It considered the Poverty Alleviation Programme and the National AIDS Strategy as encouraging evidence of the realization of the right to health. | Она сочла Программу борьбы с нищетой и Национальную стратегию в области СПИДа обнадеживающим доказательством осуществления права на здоровье. |
| It asked for further information about the role of the Environment Public Authority in guaranteeing the right to health and an adequate environment. | Он попросил представить дополнительную информацию о роли Государственного управления окружающей среды в гарантировании права на здоровье и здоровую окружающую среду. |
| Nepal referred to the achievements accomplished in the areas of, inter alia, education and children's and maternal health. | Непал сослался на успехи, достигнутые, в частности, в таких областях, как образование и детское и материнское здоровье. |
| It noted impressive results in the area of basic economic and social rights, including the right to work, health and education. | Она отметила впечатляющие результаты в сфере основных экономических и социальных прав, включая права на труд, здоровье и образование. |
| Mercury poses significant threats to the enjoyment of the right to health. | Ртуть представляет значительную угрозу для осуществления права на здоровье. |
| In that regard, it welcomed the fact that maternal health was one of the country's national priorities. | В связи с этим он с удовлетворением отметил, что забота о материнском здоровье является одним из национальных приоритетов страны. |
| Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. | Некоторые утратили источники средств к существованию и ощутили негативные последствия, отразившиеся на их здоровье и доступе к пресной воде. |
| Among other things, maternal and child health warrants our special attention as the most off-track goal in most regions. | В частности, здоровье матери и ребенка требует нашего особого внимания как цель, по которой в большинстве регионов наблюдается самое большое отставание. |
| This is particularly true for Goal 5 on maternal health. | Это особенно справедливо в отношении Цели 5 - материнское здоровье. |
| The health of a nation is very important, as it affects productivity. | Очень большое значение имеет здоровье нации, которое влияет и на производительность. |
| Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. | Нигерия понимает, как тяжело малярия сказывается на здоровье африканцев. |
| Our Government's policy is to consider sport as part of a broader context that also encompasses the fields of education and health. | В своей политике наше правительство рассматривает спорт как один из элементов более широкого контекста, который охватывает также воспитание и здоровье. |
| Its consequences are particularly serious in areas that are sensitive for the population, such as health and food. | Ее последствия особенно ощутимы в таких важных для населения областях, как здоровье и питание. |
| More and more children go to school, and their health has improved. | Школу посещают все больше детей, и здоровье их крепнет. |
| Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. | Кроме того, мы в Мексике глубоко убеждены, что здоровье является чрезвычайно важным условием нормальной жизни каждой семьи. |
| These institutions also monitor the impact of pesticides and agricultural chemicals on human health and the environment. | Эти учреждения также осуществляют мониторинг воздействия пестицидов и сельскохозяйственных химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
| SIDs are especially vulnerable to the impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystems, agriculture, trade and human health. | Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы к последствиям воздействия инвазивных чужеродных видов на биологическое разнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, торговлю и здоровье людей. |
| Nicaragua highlighted the progress made to guarantee most basic rights of its populations such as health, education and housing. | Никарагуа особо отметила прогресс, достигнутый в деле обеспечения гарантий самых основных прав населения страны, таких как право на здоровье, образование и жилье. |