| Such acts, if substantiated, amount to egregious violations of the right to health and infringements on the dignity and autonomy of people living with mental illness. | Такие акты, если они подтвердятся, будут равносильны вопиющим нарушениям права на здоровье и посягательствам на достоинство и самостоятельность лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
| Criminal charges against perpetrators of crimes involving acts against a child's life or health | установления уголовной ответственности для лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с посягательством на жизнь и здоровье ребенка |
| Institutional violence against women is perpetrated in cases when women are forced by restrictive abortion laws to carry to term a pregnancy that puts their health and life at risk. | Институциональное насилие в отношении женщин имеет место в тех случаях, когда женщины в силу запрещающих аборты законов, вынуждены вынашивать ребенка до положенного срока, хотя это ставит их здоровье и жизнь под угрозу. |
| Ensure that children of internally displaced persons, refugees, asylum-seekers and their families enjoy the right to health, education and birth registration without discrimination (Thailand). | 108.36 Обеспечить детям внутренне перемещенных лиц, беженцев, просителей убежища и членам их семей возможность реализации их права на здоровье, образование и регистрацию рождения на недискриминационной основе (Таиланд). |
| Influence of low frequency noise on health and well-being | Воздействие низкочастотного шума на здоровье и общее самочувствие человека |
| The feature focus provides information on the impact of energy-related indoor, outdoor and long-range air pollution on ecosystems and human health. | В тематическом разделе представлена информация о влиянии на экосистемы и здоровье человека связанного с энергией загрязнения воздуха внутри помещений и вне их и загрязнения на большие расстояния. |
| Alongside education, health is the key component of human capital, which is the most important form of capital for individuals and for nations. | Здоровье, как и образование, - это центральный элемент человеческого капитала, который представляет собой наиболее важный капитал людей и стран. |
| A4.3.11.3 The health effects included in the SDS should be consistent with those described in the studies used for the classification of the substance or mixture. | А4.3.11.3 Результаты воздействия на здоровье, указанные в ИКБ, должны соответствовать результатам исследований, которые использовались для классификации вещества или смеси. |
| Artisanal gold mining communities trained and equipped with technologies to reduce health and environment exposure to mercury; | ознакомление общин, занимающихся кустарной золотодобычей, с технологиями, снижающими степень воздействия ртути на здоровье и окружающую среду, и предоставление им соответствующих технологий; |
| DETERMINED to eliminate certain cultural practices that have negative impacts on health, development, human rights and education; | заявляет о своей решимости искоренить некоторые виды культурной практики, оказывающие негативное воздействие на здоровье, развитие, права человека и образование; |
| As a Government with a strong sense of responsibility for the health of its people, we will intensify our work and focus on the following areas. | Будучи правительством, которое испытывает высокое чувство ответственности за здоровье своего народа, мы намерены и далее активизировать свою работу и сосредоточивать внимание на следующих областях. |
| Right to education, health and food 24 - 30 7 | А. Право на здоровье, образование и питание 24 - 30 9 |
| Although adverse health effects have rarely been documented from Hg spills, we do not consider this as evidence of a low potential for harm. | Несмотря на практическое отсутствие данных о негативном воздействии на здоровье в результате разлива Hg, авторы не считают, что это свидетельствует о низком уровне опасности. |
| Right to health, education and food | Право на здоровье, образование и питание |
| The introduction of the ban has had a significant effect in reducing the incidence of smoking among the population with the consequent benefits to health. | Введение данного запрета привело к значительному сокращению числа курильщиков, что оказывает благотворное влияние на здоровье населения. |
| For example, FAO, following the implementation of the SPS Agreement, had provided information at the national and international levels about food safety and animal and plant health. | Так, например, после имплементации Соглашения о СФМ ФАО представила информацию на национальном и международном уровнях о продовольственной безопасности и здоровье животных и жизнеспособности растений. |
| This ozone vulnerability is coupled to continuing risks associated with the effects of increased UV radiation on human health and ecosystems. | Такая уязвимость озонового слоя усугубляется еще постоянно существующими рисками, связанными с воздействием усиливающегося ультрафиолетового излучения на здоровье человека и экосиситемы. |
| Provide resources to establish systems for public dissemination of information about the effects of ozone and UV changes on human health and the environment. | Выделение средств для создания систем распространения для широкой общественности информации о влиянии связанных с озоном и ультрафиолетовым излучением изменений на здоровье человека и окружающую среду. |
| UNEP concludes that c-OctaBDE is likely to cause significant adverse effects on human health or the environment, such that global action is warranted. | ЮНЕП приходит к выводу, что к-октаБДЭ может оказывать настолько значительное негативное воздействие на здоровье человека или окружающую среду, что необходимо принятие мер в мировом масштабе. |
| The Task Force noted that in the optimization additional reduction efforts were largely driven by health effects of particulate matter. | Целевая группа отметила, что в процессе оптимизации дополнительные усилия по уменьшению выбросов предпринимаются во многом в связи с воздействием твердых частиц на здоровье людей. |
| The new initiative considers the health problem not as an isolated problem but also as a social problem. | Эта новая инициатива рассматривает здоровье не как отдельно взятую, но как социальную проблему. |
| The Government had also recognized the need to investigate the impact of work and stress on women's health and family life. | Правительство признает также необходимость изучения воздействия различных форм труда и психологического стресса на здоровье женщин и семейную жизнь. |
| This can be done by establishing a set of indicators that represent ecosystem health without pretending to grasp all the details or capture all possible outcomes. | Это может быть обеспечено путем согласования набора показателей, отражающих здоровье экосистемы, без претензий на учет всех деталей и отражение всех возможных вариантов. |
| Transport related health impact and their costs and benefits with particular focus on children; | воздействие транспорта на здоровье и связанные с этим расходы и выгоды с уделением особого внимания детям; |
| Agricultural research - domestic animal and wildlife animal health. | Исследования в сельскохозяйственной сфере - здоровье домашних животных и дикой фауны |