| Maternal health has the potential to act as a powerful catalyst for progress in child health and nutrition. | Здоровье матери может служить мощным катализатором улучшения здоровья и питания ребенка. |
| Many health and environment ministries are already committed to tackling jointly the environmental impacts on health. | Многие министерства здравоохранения и охраны окружающей среды уже пытаются совместно заниматься вопросами влияния экологии на здоровье человека. |
| Reproductive health covers all areas of a person's health which have a direct or indirect impact on reproduction. | Репродуктивное здоровье охватывает все области здоровья человека, оказывающие прямое или косвенное влияние на воспроизводство. |
| The Constitution now entrenches the right to the highest attainable standard of health including reproductive health and emergency medical treatment under Article 43. | Сейчас Конституция закрепляет право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье и неотложную медицинскую помощь, на основании статьи 43. |
| States may therefore not give primacy to the health of the population, undermining the full realization of the right to health. | Это может вынудить государства не придавать первоочередного значения обеспечению здоровья населения, что, в свою очередь, будет препятствовать процессу полного осуществления права на здоровье. |
| The participation of local communities ensures that health policies and programmes are better targeted to their health needs. | Участие местных общин обеспечивает более тесную увязку политики и программ в области здравоохранения с потребностями общин в плане заботы о здоровье. |
| Under the Constitution, trained health professionals could authorize abortion if the life or health of the mother was at risk. | В соответствии с Конституцией компетентные медицинские работники вправе разрешить проведение аборта, если под угрозой находится жизнь или здоровье матери. |
| A "child health in all policies" strategy should be used, highlighting the links between children's health and its underlying determinants. | Следует использовать стратегию "детское здоровье во всех направлениях политики", подчеркивая связи между детским здоровьем и его определяющими факторами. |
| The full realization of the right to health also depends on the availability of adequate, equitable and sustainable financing for health. | Полное осуществление права на здоровье зависит также от надлежащего, справедливого и устойчивого финансирования здравоохранения. |
| The right to be free from discrimination based on health status is a core component of the right to health. | Право на свободу от дискриминации по признаку состояния здоровья является ключевым компонентом права на здоровье. |
| The Government supports the health and independent functioning of elderly persons through services promoting welfare and health. | Правительство поддерживает здоровье и независимое существование престарелых людей через оказание услуг по содействию их благополучию и здоровью. |
| Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes. | Разработка системы оценки воздействия на здоровье человека и окружающую среду при работах с химическими веществами и включение ее в программы техники безопасности и гигиены труда. |
| The right to health requires that health policies, programmes and projects are participatory. | Право на здоровье предполагает участие в политике, программах и проектах в области здравоохранения. |
| The main barrier to information about health issues including reproductive health is illiteracy. | Главное препятствие для санитарно-медицинского просвещения, включая репродуктивное здоровье, - неграмотность. |
| Women's health has suffered as a result of their inability to reach health centres. | Здоровье женщин страдает из-за того, что они не могут попасть в медицинские центры. |
| It particularly considers the right to health in relation to those countries from which health professionals migrate. | Вопрос о праве на здоровье рассматривается в нем, в частности, в увязке с положением в тех странах, из которых медицинские специалисты уезжают. |
| As providers of health-care services, health professionals play an indispensable role in the realization of the right to health. | Поскольку работники системы здравоохранения обеспечивают оказание медицинских услуг, они выполняют исключительно важную функцию в реализации права на здоровье. |
| The health needs of the youth are at the core of development of the health infrastructure in India. | Развитие инфраструктуры здравоохранения в Индии определяется потребностями, связанными с заботой о здоровье нашей молодежи. |
| However, it is concerned that the health sector continues to be faced with serious problems affecting the health condition of children. | Однако он обеспокоен в связи с тем, что сектор здравоохранения продолжает сталкиваться с серьезными проблемами, сказывающимися на здоровье детей. |
| Finally, please pay attention to your health: SEO foundation - love your health. | Наконец, обратите внимание на ваше здоровье: SEO Foundation - любой здоровья. |
| The definition seeks to include social and economic sectors within the scope of attaining health and reaffirms health as a human right. | В определении содержится вопрос о включении социальных и экономических секторов в сферу охвата здравоохранения и подтверждается, что здоровье является одним из прав человека. |
| Maternal health is the health of women during pregnancy, childbirth, and the postpartum period. | Охрана здоровья матери это здоровье женщины во время беременности, при родах, а также в послеродовой период. |
| Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. | Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье. |
| My delegation continues to be concerned about the health of each and every human being, including his or her reproductive health. | Наша делегация по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу состояния здоровья каждого человека, включая его или ее репродуктивное здоровье. |
| The State is responsible for women's overall health, including reproductive, mental and occupational health. | Государство обязано следить за общим состоянием здоровья женщин, включая их репродуктивную способность, психическое здоровье и условия гигиены труда. |