| A new programme component on women, health and environment was established within the Office of Global and Integrated Environmental Health. | В Отделе глобального и комплексного оздоровления окружающей среды разработан новый программный элемент - "Женщины, здоровье и окружающая среда". |
| The Task Force on Health reviewed progress achieved in research on health effects of particulate matter. | Целевая группа по здоровью рассмотрела прогресс, достигнутый в области проведения научных исследований по воздействию твердых частиц на здоровье человека. |
| National Health Policy, based on the concept that health is a right and a responsibility for everyone. | Национальная политика в области здравоохранения исходит из предпосылки о том, что все люди имеют право на здоровье, и его осуществление является обязанностью всего общества. |
| The Task Force on Health conducted a multidisciplinary analysis aiming at the assessment of health impacts of suspended particulate matter. | Целевая группа по здоровью провела многодисциплинарный анализ, предназначенный для оценки воздействия взвешенных твердых частиц на здоровье человека. |
| The Ministry of Health describes its activities as having overall responsibility for the health of the population. | Министерство здравоохранения указывает, что оно несет всю полноту ответственности за здоровье населения. |
| The Northern Ireland Executive's main strategic framework for tackling health inequalities is "Investing for Health". | Основной стратегической программой правительства Северной Ирландии для обеспечения равных возможностей в сфере здравоохранения является программа "Инвестиции в здоровье". |
| The Task Force on Health found little information on the effects of existing air pollution alert systems on population exposure and health impacts. | Целевая группа по здоровью не смогла существенным образом подтвердить влияние существующих систем предупреждения о загрязнении воздуха на степень воздействия на население и здоровье людей. |
| For example, the national health policy has as its slogan Health for All. | В качестве примера можно указать, что лозунгом национальной политики в области здравоохранения является "Здоровье для всех". |
| Protect human life or health or animal life or health (sanitary regulation); | защитить жизнь и здоровье человека или животных (санитарное регулирование); |
| Health to the ocean means health for us. | Здоровье океана - это наше здоровье. |
| In addition to other factors, climate change is projected to have major negative impacts on human health. | По имеющимся прогнозам, помимо других факторов негативное воздействие на здоровье человека окажет изменение климата. |
| WHO also provides tools to effectively monitor the air quality and health impacts of renewable energy technologies in the home. | ВОЗ также предоставляет инструменты для осуществления эффективного контроля за качеством воздуха и воздействием на здоровье технологий, работающих на базе возобновляемых источников энергии в домашних условиях. |
| Major population health gains can be expected from the use of efficient and clean renewable fuels in isolated rural settings. | Использование эффективных и экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения. |
| Many of them were in poor health when they arrived in the neighbouring countries. | Во время прибытия в соседние страны здоровье многих из них было подорвано. |
| Those refugees are reliant on international aid and funds for their health, education and livelihood now into their fourth generation. | Здоровье, образование и источники дохода вот уже четвертого поколения этих беженцев зависят от международной помощи и финансовой поддержки. |
| This initiative identified health and the environment as one of its 10 priority areas. | В этой инициативе здоровье и окружающая среда определяются как одна из 10 приоритетных областей. |
| The nature of these emergencies and their impact on health have reinforced the critical need for a multisectoral, multidisciplinary and proactive approach at national level. | Характер этих чрезвычайных ситуаций и их воздействие на здоровье усиливают острую необходимость многосекторального, многодисциплинарного и упреждающего подхода на национальном уровне. |
| Such restrictions violate those human rights dependent on freedom of movement, including rights to health, education, family life, work and worship. | Такие ограничения нарушают права человека, связанные со свободой передвижения, в том числе право на здоровье, образование, семейную жизнь, труд и свободу вероисповедания. |
| The seemingly aloof international framework has had a direct and concrete impact on people's lives, their health and well-being. | Абстрактная на первый взгляд рамочная программа оказывает непосредственное и конкретное влияние на жизнь людей, их здоровье и благополучие. |
| It explores the extent to which governance and priority-setting of non-health sectors are supporting global health, including identifying new opportunities. | В нем анализируется то, в какой степени управление и установление приоритетов в секторах, не связанных со здравоохранением, поддерживают здоровье населения мира, в том числе посредством выявления новых возможностей. |
| The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. | Комитет также содействует достижению международного консенсуса в отношении воздействия радиоактивного облучения на здоровье человека и окружающую среду. |
| At the same time, new epidemiological and demographic trends have a profound impact on global health. | В то же время глубокое воздействие на здоровье населения мира оказывают новые эпидемиологические и демографические тенденции. |
| Strong, well-designed health delivery systems protect people from illness and impoverishment by keeping them healthy. | Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания защищают население от болезней и обнищания, сохраняя здоровье. |
| Entire communities are exposed on a daily basis to the considerable health and environmental hazards of inadequate human waste disposal. | Здоровье населения и окружающая среда целых общин постоянно находятся под серьезной угрозой вследствие неадекватного удаления продуктов жизнедеятельности человека. |
| There have been significant changes in the health system since the adoption of the State Health Programme. | За прошедшие годы со дня принятия Государственной программы "Здоровье" в системе здравоохранения произведены значительные изменения. |