For health effects where information is not available, this should be clearly stated. |
При описании опасных воздействий на здоровье должно быть четко сообщено о фактах отсутствия возможности представить требуемую информацию. |
A statement should be made if health effects are not known. |
Следует сообщить о фактах отсутствия сведений о результатах воздействия на здоровье. |
Results from animal studies reflect the known human health effects of chrysotile asbestos. |
Результаты исследований на животных согласуются с известными фактами о воздействии асбеста на здоровье человека. |
Scarcity of resources affects women's workloads and energy use, nutrition and health. |
Дефицит ресурсов сказывается на физических нагрузках, энергопотреблении, питании и здоровье женщин. |
The effect of poverty on an individual's health has been well documented. |
ЗЗ. Влияние бедности на здоровье человека подтверждено документально. |
Several women's organizations have started partnerships with researchers and institutions to study and monitor environmental quality and its health effects on local communities. |
Несколько женских организаций наладили партнерские связи с учеными и научными учреждениями в целях изучения и контроля качества окружающей среды и ее воздействия на здоровье местного населения. |
Good health is therefore a value which can strengthen the fabric of our society. |
Поэтому хорошее здоровье - это ценность, которая способна укрепить ткань нашего общества. |
Increased awareness about emergency reproductive health and support to projects in more than 30 countries. |
Повышение осведомленности о репродуктивном здоровье в чрезвычайных ситуациях и оказание поддержки проектам в более чем 30 странах. |
Many Parties carried out the assessments of climate change impacts on human health, with various levels of detail. |
ЗЗ. Многие Стороны произвели с различной степенью детализации оценки воздействия изменения климата на здоровье человека. |
The situation continues, and Mr. Neptune's health is seriously deteriorating. |
Это положение сохраняется, а здоровье г-на Нептуна значительно ухудшается. |
Millions in the region were left traumatized by lingering fears about their health. |
Миллионы людей в этом регионе не могут оправиться от шока, вызванного непрекращающейся тревогой за свое здоровье. |
By protecting health, enhancing learning potential and increasing productivity, preventing iodine deficiency disorders can contribute to the Millennium Development Goals. |
Проявляя заботу о здоровье, развитии способностей к учебе, повышая производительность труда и занимаясь профилактикой заболеваний, вызываемых дефицитом йода, можно способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
All responses to this epidemic must be coordinated among countries, since all of humanity has the right to health. |
Все действия по борьбе с этой эпидемией должны координироваться между странами, поскольку все человечество имеет право на здоровье. |
Consequently, low nutritional status and ill health is common amongst most women in Bangladesh. |
Поэтому недостаточное питание и слабое здоровье широко распространены среди большинства женщин в Бангладеш. |
In the framework of this four-year project, the foundation was laid for a transnational network called "Women and health". |
Осуществление такого четырехлетнего проекта основано на транснациональной сети «Женщины и здоровье». |
Everyone is entitled to good health and has the duty to defend and promote it, independently of his economic condition. |
Каждый человек имеет право на хорошее здоровье и обязан сохранять и укреплять его независимо от своего экономического положения. |
Early marriage and pregnancy, low literacy, and inadequate family planning services also undermine the health status of women. |
Ранние браки и беременность, низкий уровень грамотности и отсутствие надлежащих услуг в области планирования семьи также подрывают здоровье женщин. |
Women are exposed to health risks, especially in the informal sector requiring manual labour. |
Здоровье женщин, занятых в неформальном секторе, где требуется ручной труд, подвергается особым рискам. |
That was particularly important since health was highly valued from a cultural standpoint and indigenous women could make a valuable contribution to its promotion. |
Это имеет особое значение, поскольку здоровье очень высоко ценится с культурной точки зрения, и коренные женщины могут внести ценный вклад в его улучшение. |
Here we find that our discriminatory behavioural patterns do affect the health status of women. |
Это пример того, как наши дискриминационные структуры поведения отражаются на здоровье женщин. |
(b) Understanding environmental factors affecting human health and well-being; |
Ь) понимание экологических факторов, влияющих на здоровье человека и его благосостояние; |
The use of energy, particularly fossil fuels, places great strains on the environment and has negative impacts on human health. |
Использование энергии, особенно получаемой за счет ископаемых видов топлива, создает большую нагрузку для окружающей среды и оказывает негативное воздействие на здоровье человека. |
Good health is one of the objectives of development and an indispensable condition for achieving genuine equality of opportunities. |
Здоровье населения - одна из целей развития и неотъемлемое условие достижения реального равенства возможностей. |
Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria. |
Прочая уместная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не требуется согласно критериям классификации, предусмотренным СГС. |
An SDS contains information on the potential health effects of exposure and how to work safely with the substance or mixture. |
ИКБ содержит информацию о потенциальном воздействии вещества или смеси на здоровье человека и о мерах, обеспечивающих безопасность при работе с ними. |