Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здоровье

Примеры в контексте "Health - Здоровье"

Примеры: Health - Здоровье
In 1994, the International Conference on Population and Development (ICPD) outlined a Programme of Action (the Cairo Consensus) focused on empowering women and meeting people's needs for education and health, including reproductive health. В 1994 году Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР) подготовила программу действий (Каирский консенсус), в которой основное внимание направлено на расширение возможностей женщин и удовлетворение потребностей людей в области образования и здравоохранения, включая репродуктивное здоровье.
It has been stated, "These products have absolutely no benefit to health" and "Scientists have scrutinized the health effects of bear bile but have come to no definitive conclusions". Было решено, что в этих продуктах нет абсолютно никакой пользы для здоровья, а также «учёные, исследовавшие эффекты медвежьей жёлчи на здоровье человека, не пришли к какому-либо определённому выводу».
In addition, a National Multi-Sectoral Anti-AIDS Commission had been created to find solutions to HIV-associated problems and an action plan on women's rights to health and reproductive health was to be implemented in cooperation with trade unions. Кроме того, была создана Национальная многоотраслевая комиссия по борьбе со СПИДом с целью изыскать решения связанных с ВИЧ проблем и был разработан план действий по защите прав женщин на физическое и репродуктивное здоровье, который будет осуществляться в сотрудничестве с профсоюзами.
Women's involvement in health management activities takes place basically on a voluntary basis and generally has an adverse effect on their own health by extending the length of their working days. Активное участие женщин в управлении системой здравоохранения носит главным образом добровольный характер и в целом отражается на их собственном здоровье, поскольку такая деятельность удлиняет их рабочий день.
Youth in developing countries, including Malaysia, needs not only better health and information about health, but also access to better education and training, credit and technical assistance and technology. Молодежь в развивающихся странах, включая Малайзию, нуждается не только в улучшении здоровья и информации о здоровье, но и в доступе к лучшему образованию и обучению, кредитам и технической помощи, а также технологическим открытиям.
National and international non-governmental organizations concerned with protecting the health of women and children should include in their programmes activities relating to traditional practices affecting the health of women and girl children. Национальным и международным неправительственным организациям, занимающимся охраной здоровья женщин и детей, следует включить в свои программы мероприятия по борьбе против традиционной практики, ставящей под угрозу здоровье женщин и девочек.
Indeed, funding of health protection and promotion must be applied in a framework of international and national equity and solidarity, taking into consideration at all times the fact that the right to health echoes fundamental human needs. See WHO background paper cited at note 95 supra. Более того, финансирование мероприятий по охране и укреплению здоровья следует осуществлять в духе международной и национальной справедливости и солидарности, постоянно учитывая, что право на здоровье тесно связано с основными потребностями человека См. информационный документ ВОЗ, упомянутый в сноске 95 выше.
Traditional practices that enhance health should be promoted, whereas those that are harmful, particularly to the health of women and girls should be discouraged. Традиционные обряды, которые направлены на укрепление здоровья, следует поощрять, а обрядам, оказывающим пагубное воздействие, особенно на здоровье женщин и девочек, следует оказывать противодействие.
The right to health is a fundamental principle enshrined in article 51 of the Constitution, which states: All citizens have the right to protection of their health. Право на здоровье является одним из основных принципов, закрепленных в статье 51 Конституции, которая гласит: Все граждане имеют право на охрану своего здоровья.
The health of the population depends at least as much on the control of environmental causes of poor health as on clinical responses to disease. Здоровье населения по крайней мере в равной степени зависит как от ликвидации экологических причин ухудшения здоровья, так и от качества лечения болезней.
The study is concerned with the ways in which children's health, determined by many factors such as household food security and health and sanitation services, is hampered and rendered more vulnerable by armed conflicts. В исследовании изучаются факторы, в силу действия которых здоровье детей, определяемое на основе многих показателей, в частности продовольственной безопасности домохозяйств, а также медицинских и санитарных служб, подвергается угрозе и становится более уязвимым в результате вооруженных конфликтов.
Care for the health of working citizens finds expression in the compulsory medical examination of certain categories of people under 21 years of age and those taken on for work under conditions harmful to health. Забота о здоровье работающих граждан выражается в обязательном медицинском осмотре для некоторых категорий лиц моложе 21 года, а также принимаемых на работу с вредными условиями труда.
As a result institutions dedicated to promoting women's reproductive health lack adequate access to scientific resources to contribute to the understanding of factors relating to reproductive health and to expand reproductive choice. В результате учреждения, которые должны заниматься улучшением репродуктивного здоровья женщин, не имеют достаточного доступа к научным ресурсам, необходимым для того, чтобы способствовать более глубокому пониманию факторов, определяющих репродуктивное здоровье, и расширять репродуктивный выбор.
The Committee notes the efforts undertaken by the State party to implement the right to health of adolescents, in particular the adolescent health programme. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником с целью осуществления права подростков на здоровье, в частности программу охраны здоровья подростков.
The work of EFSA covers all matters with a direct or indirect impact on food and feed safety, including animal health and welfare, plant protection and plant health and nutrition. Деятельность агентства охватывает все вопросы прямого и непрямого влияния на безопасность пищевых продуктов и кормов, включая здоровье животных и защиту растений.
Mortality and health, including reproductive health: issues and policies Смертность и здоровье, включая репродуктивное здоровье: вопросы и политика.
The specific debate about IPRs and health needs to be connected to the several challenges globalization in general presents to the realization of the right to health. Конкретную дискуссию о Соглашении по ТАПИС и здоровье следует рассматривать в свете целого ряда проблем, которые ставит глобализация в связи с правом на здоровье.
The Committee notes the emphasis that other United Nations instruments place on the right to health and to the conditions that enable good health to be achieved. Комитет отмечает тот акцент, который сделан в других документах Организации Объединенных Наций на праве на здоровье и условия, которые обеспечивают достижение такого здоровья.
Given the current knowledge on health effects, it is not possible to link any AOT60 value above zero to a certain risk to human health. Однако нынешний уровень знаний о воздействии озона на здоровье человека не позволяет увязать значения АОТ-60 выше 0 с конкретным риском для здоровья человека.
Their average score on a rating scale from zero ("worst possible health state") to 100 ("perfect health") was 75. Средний показатель состояния их здоровья на оценочной шкале от нуля ("наихудшее, насколько это возможно, состояние здоровья") до 100 ("безупречное здоровье") равнялся 75.
Providers of medical assistance and services who damage people's health or distribute information about people's state of health and persons engaging in unlawful medical practice will be held to account under the procedures established in Armenian legislation. Лица, предоставляющие медицинскую помощь и услуги, в случае нанесения вреда здоровью людей, распространения информации об их здоровье, а также лица, занимающиеся нелегальной медицинской деятельностью, несут ответственность в соответствии с порядком, установленным законодательством Армении.
In the field of health and medical care, the Rwandan Government, notwithstanding its limited resources, is making considerable efforts to achieve the objective of health for all by the year 2000. Что касается здравоохранения и медицинских услуг, то руандийское государство стремится, несмотря на ограниченность своих ресурсов, достичь поставленной им перед собой цели - обеспечить здоровье для всех в 2000 году.
They play a key role in disseminating health education among women, spreading knowledge on prevention of disease, reproductive health and family planning, and supervising pregnant women, advising, attending deliveries etc. Они играют важную роль в области санитарного просвещения женщин, в распространении знаний о профилактике заболеваний, репродуктивном здоровье и планировании семьи, наблюдении за беременными женщинами, консультировании, помощи при родах и т.д.
Family health surveys conducted in 1994 showed that 40 per cent of married women between 15 and 49 years of age did not use contraceptives, citing reasons such as savings, opposition from the husband, religion, and health problems. По результатам опроса о семейном здоровье, проведенного в 1993 году, 40% замужних женщин в возрасте от 15 до 49 лет не пользовались противозачаточными средствами, назвав среди причин экономические и религиозные соображения, нежелание мужа, проблемы со здоровьем.
The birth rate had fallen, and the standard of health - including reproductive health - of both men and women had deteriorated, largely because of the Chernobyl disaster. Рождаемость снизилась, и состояние здоровья, включая репродуктивное здоровье, мужчин и женщин ухудшилось в основном из-за последствий Чернобыльской аварии.