The consequences of those indiscriminate weapons affected all aspects of human security: health and safety, livelihoods and access to essential services and humanitarian aid. |
Последствия применения этого оружия неизбирательного действия сказываются на всех аспектах безопасности населения: здоровье и физической защите, жизнеобеспечении и доступе к базовым услугам и гуманитарной помощи. |
b) 6.6.5.2 Organization of lectures on healthy lifestyle and reproductive health for youth and juveniles |
Ь) 6.6.5.2 Организация лекций о здоровом образе жизни и репродуктивном здоровье для молодежи и подростков. |
Sri Lanka noted developments in human rights and asked what efforts were being made to protect and ensure the right to health for all. |
Шри-Ланка отметила изменения в области прав человека и поинтересовалась, какие меры принимаются для защиты и обеспечения права на здоровье для всех. |
The aim of the curriculum is to raise awareness among gynaecologists and obstetricians around the world of the importance of women's human right to health. |
Цель учебной программы - повысить осведомленность гинекологов и акушеров во всем мире по вопросу о значении права человека женщин на здоровье. |
It welcomed improvements to the right to health and also valued the efforts of Dominica to promote the rights of persons with disabilities and of women. |
Она приветствовала повышение эффективности осуществления права на здоровье и высоко оценила усилия Доминики по поощрению прав инвалидов и женщин. |
Armenia noted with satisfaction efforts to protect the rights of minorities, combat human trafficking and ensure the right to health through access to free medical care. |
Армения с удовлетворением отметила усилия по защите прав меньшинств, борьбе с торговлей людьми и обеспечению права на здоровье путем предоставления доступа к бесплатной медицинской помощи. |
OHCHR also provided technical support on the right to food in Malawi and the right to health in Togo. |
УВКПЧ также оказывало техническую поддержку в целях обеспечения осуществления права на продовольствие в Малави и права на здоровье в Того. |
The guidelines describe the household combustion technologies and fuels (and associated performance levels) needed to prevent the negative health effects that are currently attributable to this source of air pollution. |
В руководящих принципах описаны технологии сжигания и виды топлива для бытового сектора (и соответствующие уровни эффективности), необходимые для предотвращения негативных воздействий на здоровье, которые в настоящее время относят на счет этого источника загрязнения воздуха. |
A. Impacts of air pollution on human health |
А. Воздействие загрязнения воздуха на здоровье человека |
The health-care industry is a major consumer of chemicals, including those that are known to have serious impacts on health and the environment. |
Медицинские учреждения являются одними из крупнейших потребителей химических веществ, в том числе веществ, заведомо оказывающих серьезное влияние на здоровье человека и окружающую среду. |
Pilot projects could be initiated to link professional medical and nursing associations with key academic environmental health or risk analysis groups and institutions to strengthen engagement on chemicals management issues. |
В целях усиления вовлеченности в проблематику регулирования химических веществ можно было бы начать осуществление экспериментальных проектов, имеющих целью установление связей между профессиональными ассоциациями врачей и медсестер и основными академическими группами и учреждениями, занимающимися вопросам влияния экологических факторов на здоровье населения или анализом риска. |
He underscored the importance of capacity-building, technical support and clear accurate information on domestic treaty-related activities and progress to eliminate chemical impacts on human health and the environment. |
Он подчеркнул важность создания потенциала, технической поддержки и предоставления ясной и точной информации о национальных мероприятиях, связанных с договором, и о ходе устранения воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
Increase the understanding of the environmental, public and occupational health and safety implications, including risk assessment, of nanotechnologies and manufactured nanomaterials through further research. |
Обеспечение более глубокого понимания за счет проведения дальнейших исследований, влияния нанотехнологий и производимых наноматериалов, включая оценку рисков, на окружающую среду, здоровье людей, гигиену и безопасность труда. |
Increase the understanding of environmental, public and occupational health and safety implications of manufactured nanomaterials through awareness raising and capacity building, and information sharing and dissemination. |
Улучшение понимания влияния производимых наноматериалов на окружающую среду, общественное здоровье, гигиену и безопасность труда путем повышения осведомленности и создания потенциала, а также обмена информацией и распространения информации. |
She also elaborated on monitoring and modelling of air pollution and its health effects, particularly in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Выступающая также затронула вопрос о мониторинге и моделировании загрязнения воздуха и его воздействии на здоровье человека, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) |
репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание) |
UNIDO, ILO and UNFPA have responsibility for the entrepreneurship, employment and reproductive health thematic areas, respectively, at the centres. |
В этих центрах ЮНИДО, МОТ и ЮНФПА отвечают соответственно за такие тематические направления, как предпринимательство, занятость и репродуктивное здоровье. |
The Committee notes that the State party uses a significant amount of coal to produce power and is concerned about the negative impact that coal emissions have on children's health. |
Комитет отмечает, что государство-участник использует значительное количество угля для производства электроэнергии и выражает обеспокоенность негативным влиянием выбросов от сжигания угля на здоровье детей. |
The Committee is concerned at reports indicating that children's health has been negatively affected by the indiscriminate use of chemical pesticides in the State party. |
У Комитета вызывают беспокойство сообщения о том, что на здоровье детей негативно сказывается бессистемное применение в государстве-участнике химических пестицидов. |
The Committee is also concerned about the lack of information on the right to health of persons with disabilities in rural areas and the availability of community rehabilitation services. |
Комитет также обеспокоен отсутствием информации об осуществлении права на здоровье инвалидами в сельских районах и о доступности реабилитационных услуг на уровне общин. |
In Ukraine, the individual and his or her life, health, honour, dignity, inviolability and security are recognized as the highest social value. |
Человек, его жизнь и здоровье, честь и достоинство, неприкосновенность и безопасность признаются в Украине наивысшей социальной ценностью. |
The mission of the China Family Planning Association is to uphold the right to reproductive health, promote gender equality, and raise the quality of life. |
Основной задачей Китайской ассоциации по планированию семьи является защита прав на репродуктивное здоровье, содействие распространению гендерного равенства и повышение качества жизни. |
Violence and discrimination against young women and girls violate their human rights and jeopardize their lives, bodies, psychological integrity, freedom and health. |
Насилие и дискриминация в отношении молодых женщин и девочек нарушают их права человека и ставят под угрозу их жизнь, тело, психологическую неприкосновенность, свободу и здоровье. |
The reproductive health of women revolves around the education of both men and women. |
Репродуктивное здоровье женщин зависит от уровня образования как мужчин, так и женщин. |
Those issues include equal access to education, infant mortality, maternal health and access to clean water and sanitation. |
Эти проблемы включают: равный доступ к образованию, младенческую смертность, здоровье матерей и доступ к чистой воде и средствам санитарии. |