| Progressive realization and resource availability - two inescapable components of the international right to health - cannot be addressed without planning. | Постепенное осуществление и наличие ресурсов - два неизбежных компонента международного права на здоровье - не могут быть обеспечены без планирования. |
| This has a detrimental impact on health, security and education. | Это отрицательно сказывается на здоровье, безопасности и образовании женщин и детей. |
| Dr. Son was in extremely poor health and was suffering a hernia. | Здоровье д-ра Сона было исключительно слабым, и он страдал от грыжи. |
| Organic agriculture takes a smaller toll on the natural resource base and the health of agricultural workers than conventional agriculture. | Органическое земледелие оказывает меньшее воздействие на природные ресурсы и здоровье сельскохозяйственных рабочих, чем обычные агротехнические методы. |
| Such caregiving can extend over many years, jeopardizing the health and well-being of older women. | Предоставление такого ухода может продолжаться на протяжении многих лет, что ставит под угрозу здоровье и благосостояние престарелых женщин. |
| They are the grandmothers who raise multiple grandchildren when their own health and stamina are waning. | Это - бабушки, которые воспитывают нескольких внуков, когда их собственное здоровье и физические силы покидают их. |
| Despite declining health, women living with HIV/AIDS can benefit from micro financing opportunities. | Женщины, вынужденные бороться с ВИЧ/СПИДом, могут, несмотря на слабеющее здоровье, воспользоваться преимуществами микрофинансирования. |
| The immediate consequence of poor living conditions is poor health. | Самым очевидным следствием плохих условий жизни является плохое здоровье. |
| The right to health is a fundamental right recognized by Cameroon. | Право на здоровье является одним из основных признаваемых в Камеруне прав. |
| This presumption may be rebutted on limited grounds, such as respect for the confidentiality of personal health data collected during clinical trials. | Эта презумпция может быть опровергнута в силу ограниченных оснований, таких, как соблюдение конфиденциальности данных о здоровье человека, собранных в ходе клинических испытаний. |
| Enjoyment of the right to health is vital to all aspects of a person's life and well-being. | Осуществление права на здоровье имеет важнейшее значение для всех аспектов жизни и благосостояния человека. |
| Interactions between pollutants, ultraviolet radiation and climate change may also have an impact on health. | Воздействие на здоровье могут также оказывать взаимодействия между загрязняющими веществами, ультрафиолетовой радиацией и изменением климата. |
| Trained 5000 peer educators to advise their peers on reproductive health topics. | Подготовка 5000 инструкторов в самих целевых группах для распространения информации о репродуктивном здоровье. |
| It was emphasized that the empowerment of women had a strong impact on children's health and well-being. | Было подчеркнуто, что расширение прав и возможностей женщин окажет заметное влияние на здоровье и благополучие детей. |
| Violence and discrimination against women can threaten the rights to health, housing and privacy at home. | Насилие и дискриминация в отношении женщин могут угрожать правам на здоровье, жилище и охрану частной жизни в домашних условиях. |
| The paragraphs above provide just some examples of inequalities and equality-related issues that have implications for health and well-being. | Приведенные выше пункты содержат лишь некоторые примеры неравенства возможностей и связанных с равенством аспектов, которые влияют на здоровье и благосостояние. |
| The reproductive health of both women and men is an important factor in ensuring a sound democratic future for the country. | Репродуктивное здоровье как женщины, так и мужчины является важным фактором обеспечения благоприятных демографических перспектив страны. |
| A methodology for assessing the consequences of vehicle emissions impacts on the environment and human health is in the process of adoption. | В настоящее время ведется работа по принятию методологии оценки последствий воздействия выбросов автотранспортных средств на окружающую среду и здоровье человека. |
| Article 56 of the Constitution safeguards the right to health. | Право на здоровье гарантируется статьей 56 Конституции. |
| Slovakia reported having a protection programme for children whose health had been affected by unsatisfactory social conditions. | Словакия сообщила о создании программы защиты для детей, здоровье которых пострадало от неудовлетворительных социальных условий. |
| Climate change will continue to affect human health in the Arctic. | Изменение климата будет продолжать оказывать воздействие на здоровье человека в Арктике. |
| The analysis found no known instances of harmful effects on human health resulting from the consumption of genetically modified food crops. | В ходе этого анализа подтвержденных фактов вредного воздействия на здоровье человека в результате употребления генетически модифицированных культур установлено не было. |
| He also drew attention to the health effects of heavy metals, in particular of mercury, affecting populations with high fish consumption. | Он также обратил внимание на воздействие тяжелых металлов, в частности ртути, на здоровье человека, которое затрагивает население, потребляющее большое количество рыбы. |
| It employed selected health response functions and an urban increment factor for PM10. | В ее ходе рассматривались отдельные виды воздействия на здоровье человека и коэффициент внутригородского приращения для ТЧ10. |
| The Task Force agreed to initiate a preliminary assessment of the current health impacts due to PM from biomass combustion. | Целевая группа согласилась начать работу по предварительной оценке существующих факторов воздействия на здоровье человека под влиянием ТЧ в результате сжигания биомассы. |