| Women health is often inter linked with family health as well as child health. | Женское здоровье часто бывает связано со здоровьем семьи и детей. |
| The health of families and communities, including financial health, is tied to the health of women. | Здоровье семей и общин, в том числе финансовое, связано со здоровьем женщин. |
| Jock health is the most important kind of health. | Здоровье гениталий - это самое важное. |
| Just as the right to health has to be seen in this broader normative context, so do right to health indicators. | Как право на здоровье, так и показатели осуществления этого права следует рассматривать в более широком нормативном контексте. |
| With that information, the health of the population can be monitored by observing whether health status is improving or deteriorating over time. | При наличии такой информации здоровье населения может контролироваться путем наблюдения за улучшением или ухудшением его состояния на протяжении определенного времени. |
| Such fresh air will definitely help improve our health - the health of this body. | Такого рода свежая струя воздуха наверняка поможет нам поправить свое здоровье - здоровье данного форума. |
| The main topics of discussion were nutrition and women's health, violence as a health issue and access to high-quality medicine. | Главными из обсуждавшихся проблем были питание и здоровье женщин, насилие как проблема здоровья и доступ к высококачественной медицине. |
| The right to health requires, inter alia, the development of effective, inclusive health systems of good quality. | Право на здоровье предполагает, среди прочего, создание эффективной, общедоступной системы здравоохранения высокого качества. |
| The difficult situation of health professionals bears closely upon the right to health. | Тяжелое положение сотрудников здравоохранительных учреждений тесно связано с реализацией права на здоровье. |
| Also, the substantive health indicators themselves must correspond, with some precision, to a right to health norm. | Кроме того, сами по себе важные показатели охраны здоровья должны соответствовать с определенной степенью точности норме, закрепляющей право на здоровье. |
| Reproductive health has been identified as a priority programme and my Government will continue to increase funding for reproductive health. | Репродуктивное здоровье было определено как приоритетная программа, и мое правительство будет продолжать увеличивать бюджет в области репродуктивного здоровья. |
| Reproductive health and reproductive rights will remain an illusion for many without functioning health systems. | Репродуктивное здоровье и репродуктивные права для многих так и останутся иллюзией, если система здравоохранения не будет функционировать. |
| Because of the strong nexus between health and poverty, OHCHR/Cambodia began to undertake consultations and research on the right to health. | Учитывая тесную связь между проблемами здоровья человека и бедностью, Отделение УВКПЧ в Камбодже приступило к проведению консультаций и исследования по вопросу о праве на здоровье. |
| Women's multiple responsibilities combined with reproductive health needs and vulnerability to violence highlight some of the particular risks to women's health. | Что касается особых рисков для здоровья женщин, то следует подчеркнуть тот факт, что женщины продолжают выполнять многочисленные обязанности в сочетании с необходимостью поддерживать свое репродуктивное здоровье и их уязвимостью с точки зрения бытового насилия. |
| Regarding the right to health, it should be noted that the provision of health protection without discrimination is stipulated in relevant legislative acts. | В отношении права на здоровье следует отметить, что в соответствующих правовых нормах закреплено положение о здравоохранении без дискриминации. |
| Reproductive health, including maternal health, was highlighted at the Group of Eight (G8) meeting which took place in Tokyo. | Вопросы репродуктивного здоровья, включая материнское здоровье, были подняты встрече Группы 8, состоявшейся в Токио. |
| Diseases like diabetes do not just affect a woman's physical health, but also her social and emotional health. | Такие болезни как диабет сказываются не только на физическом, но также на социальном и эмоциональном здоровье женщины. |
| Efforts have also been made to expand women's access to health information, including on reproductive health. | Предпринимались также усилия по расширению доступа женщин к медицинской информации, включая информацию о репродуктивном здоровье. |
| It acknowledges international initiatives that impact on health and consolidates the strong relation between health and foreign policy. | В нем отмечаются международные инициативы, которые оказывают воздействие на здоровье людей, и закрепляется тесная взаимосвязь между здоровьем и внешней политикой. |
| The right to health has been guaranteed through improved health security and the Universal Health-care Coverage Scheme. | Право на здоровье гарантировано в рамках усовершенствованной системы медицинского страхования и Программы общего медицинского обслуживания. |
| Furthermore, there was no explicit right to health or protection of health to be found in the Constitution. | Помимо этого, в Конституции прямо не закреплено право на здоровье или охрану здоровья. |
| In 2006, the Special Rapporteur on the right to health stated that significant health challenges persisted. | В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что в области здравоохранения имеются серьезные проблемы. |
| Women are entitled to equal health protection afforded by the State as part of the right to health. | Женщины имеют право на равную защиту здоровья, предоставляемую государством в рамках обеспечения права на здоровье. |
| This sector-wide program is being implemented through 38 Operational Plans to improve the over all improvement of people's health including women's health. | Эта секторальная программа осуществляется на основе 38 оперативных планов общего укрепления здоровья населения, включая здоровье женщин. |
| The priorities include maternal and child health, management of health emergencies and the reorganization of maternity services. | Принятые приоритеты направлены, помимо прочего, на здоровье матери и ребенка, управление неотложной санитарной помощью и реорганизацию служб по вопросам материнства. |