| Kyrgyzstan reported studies on the effect of temperature increase on health. | Кыргызстан сообщил о проведении исследований воздействия повышения температуры на здоровье человека. |
| Recent work by WHO and CIAM has indicated that there are significant health effects due to PM across Europe. | Итоги недавней деятельности, проведенной ВОЗ и ЦМКО, свидетельствуют о том, что ТЧ в масштабах всей Европы оказывают значительное воздействие на здоровье человека. |
| It was stressed that, in view of the important health impacts, work on PM2.5 should be given priority. | Было подчеркнуто, что с учетом серьезного воздействия на здоровье человека ТЧ2.5, работе по ним следует уделить первоочередное внимание. |
| Its objective was to provide input for the integrated assessment of the impact of urban air pollution on human health and ecosystems. | Его целью является разработка вводных данных для комплексной оценки влияния загрязнения воздуха в городах на здоровье населения и экосистемы. |
| It was recommended that a formal approach to uncertainty analysis should be developed as an integral part of the overall health impact assessment. | Было рекомендовано разработать в качестве составного компонента общей оценки воздействия на здоровье населения формализованный подход к анализу неопределенности. |
| It was noted that continued work on the quantification of health impacts of particulate matter and ozone was important. | Было отмечено важное значение продолжения работы по количественной оценке воздействия на здоровье человека твердых частиц и озона. |
| Information on impacts on human health came from doctors treating farmers. | Информация о воздействии на здоровье человека поступает от врачей, лечащих фермеров. |
| It will give increased attention to human health effects, fine particulates and the dynamics of environmental damage and recovery. | Повышенное внимание будет уделяться таким вопросам, как воздействие на здоровье человека, тонкодисперсные частицы и динамика экологического ущерба и восстановления окружающей среды. |
| In addition, the Protocol repeatedly refers to "environmental, including health, effects". | Кроме того, в Протоколе неоднократно упоминается "экологическое воздействие, включая воздействие на здоровье населения". |
| Human health has often been taken into account in EIAs and SEAs. | Здоровье населения часто принимается во внимание в ОВОС и СЭО. |
| Previous studies have shown that microgravity during spaceflight induces changes in physiological functions that affect astronauts' health and performance and the neuroendocrine and metabolic responses to various stressors. | Предыдущие исследования показали, что микрогравитация в ходе космического полета вызывает изменения физиологических функций, влияющих на здоровье астронавтов и их работоспособность, и что нейроэндокринная и метаболическая системы неодинаково реагируют на различные стрессы. |
| I cannot end my statement without touching on the area of women and health. | В заключение не могу не коснуться такой области, как женщины и здоровье. |
| Fertility, family and reproductive health: Further promotion of cross-national comparative research with the FFS data. | Фертильность, семья и репродуктивное здоровье: Дальнейшее содействие межстрановым сопоставительным исследованиям путем представления данных ОФС. |
| The environment has a considerable impact on children's health. | Значительное влияние на здоровье детей оказывает окружающая природная среда. |
| The state of the environment is one of the most powerful influences on children's health. | Состояние окружающей природной среды является одним из самых существенных факторов влияния на здоровье детей. |
| The health of mothers is determined to a considerable extent by the circumstances of their childhood and adolescence. | Здоровье матерей в значительной степени определяется их состоянием в детском и подростковом возрасте. |
| A good way to spread information on reproductive health and services is through young people themselves, by peer education. | Одним из эффективных способов распространения информации о репродуктивном здоровье и услугах является ее передача самими молодыми людьми путем общения со своими сверстниками. |
| The forum included a case study on links between trade, intellectual property protection and the enjoyment of the right to health. | Форум включал также рассмотрение тематического исследования о связях между торговлей, защитой интеллектуальной собственности и осуществлением права на здоровье. |
| It has negatively influenced the health of the population. | Она негативно влияет на здоровье населения. |
| Human health [and safety]; | Ь) здоровье [и безопасности] людей; |
| Remove from the remainder of the text all references to "environment-related" health. | Исключить из остальной части текста все ссылки на "обусловленное ее качеством" здоровье. |
| Consider further the references within the text to "environment and health" as a technical drafting issue. | Дополнительно рассмотреть ссылки в тексте на "окружающую среду и здоровье" как технический редакционный вопрос. |
| According to the Government, at the time of his arrest Bong-Hae Yi, a psychologically disturbed person, was in fragile health. | Согласно правительству, в момент ареста у Бонг-Хае И, психически неуравновешенного человека, было слабое здоровье. |
| In recent years the water supply situation has somewhat stabilized following the implementation of the Government health programme. | Ситуация с водоснабжением в последние годы в Республике несколько стабилизировалась в связи с реализации Государственной программы "Здоровье народа". |
| Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. | В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду. |