| States should engage all sectors of society, including children, in the implementation of the right of the child to health. | В рамках осуществления права ребенка на здоровье государствам следует вовлекать все слои общества, включая самих детей. |
| It appreciated efforts to ensure the right to education and health. | Он дал высокую оценку усилиям по обеспечению права на образование и здоровье. |
| Fifteen per cent of the operating budget has been earmarked for preventive and reproductive health. | Ассигнования на профилактику и репродуктивное здоровье составляют 15% операционного бюджета. |
| EHRC expressed concern over the inequalities in the enjoyment of the right to health, education and employment. | КРПЧ выразила обеспокоенность в связи с неравенством в пользовании правами на здоровье, образование и занятость. |
| In 2010, the Special Rapporteur on the right to health stated that the rate of maternal deaths in India was shocking. | В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что уровень материнской смертности в Индии является шокирующим. |
| WGHR stated that India's free trade agreements threatened the rights to food, health, work and development. | РГПЧ заявила, что заключенные Индией соглашения о свободной торговле создают угрозу для прав на питание, здоровье, труд и развитие. |
| LMCDH reported that the right to health was not included in the Constitution. | МЛГПЧ сообщила о том, что право на здоровье не включено в Конституцию. |
| AI recommended the enactment of the bills on enforced or involuntary disappearance and on reproductive health, without delay. | МА рекомендовала незамедлительно принять законопроекты о насильственных или недобровольных исчезновениях и о репродуктивном здоровье. |
| He also observed the substantial inequalities in the enjoyment of the right to health for indigenous peoples. | Он также отметил существенное неравенство в реализации права на здоровье коренными народами. |
| The Government has increased efforts to promote the right to health through greater support for preventive measures. | ЗЗ. Правительство наращивает усилия по обеспечению права на здоровье на основе более активной поддержки профилактических мероприятий. |
| JS 1 stated that at its last review, Zambia accepted recommendations in relation to the right to health. | В СП 1 указывается, что по итогам предыдущего обзора Замбия приняла к исполнению рекомендации, касающиеся права на здоровье. |
| We recognize that health is a precondition for and an outcome and indicator of all three dimensions of sustainable development. | Мы признаем, что здоровье является необходимым условием и одновременно конечным результатом и показателем деятельности по осуществлению всех трех компонентов устойчивого развития. |
| We commit to reduce maternal and child mortality and to improve the health of women, youth and children. | Мы обязуемся снижать показатели материнской и детской смертности и улучшать здоровье женщин, молодых людей и детей. |
| Cuba had made recommendations on the rights to health and education, and women's participation in economic activities. | Куба вынесла рекомендации в отношении прав на здоровье и образование и участия женщин в экономической деятельности. |
| It noted this practice breached the right to privacy and health. | Оно заявило, что такая практика является нарушением права на неприкосновенность частной жизни и права на здоровье. |
| Recent reports allege that Mr Boroujerdi's health has continued to deteriorate and that he has insufficient access to medical treatment. | Согласно последним сообщениям, здоровье г-на Боруджерди продолжает ухудшаться, и у него нет достаточного доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The right to health requires States to pay special attention to the needs of vulnerable and marginalized groups. | Для обеспечения права на здоровье государства должны уделять особое внимание потребностям уязвимых и маргинальных групп. |
| There are additional means by which States can address the right to health in the informal sector. | Существуют и другие способы решения проблем, связанных с правом на здоровье, в секторе неофициальной экономики. |
| The right to health requires States to take steps to prevent, treat and control diseases related to work. | Для осуществления права на здоровье государства должны принимать меры по предотвращению, лечению и профилактике профессиональных заболеваний. |
| The right to health requires States to prevent, control and treat these diseases. | Для обеспечения права на здоровье государства должны предотвращать, контролировать и лечить эти болезни. |
| A gender-based approach recognizes that biological and socio-cultural factors play a significant role in influencing the health of men and women. | Гендерный подход предполагает признание того факта, что биологические и социально-культурные факторы играют важную роль в оказании воздействия на здоровье женщин и мужчин. |
| In many respects, women are particularly vulnerable to negative health impacts resulting from conditions of work. | Женщины во многих отношениях более уязвимы перед негативным воздействием условий труда на здоровье. |
| Accountability is a central feature of the right to health. | Подотчетность - основной элемент права на здоровье. |
| Retrospective accountability focuses on appropriately addressing prior violations of the right to health. | Ретроспективный компонент подотчетности сосредоточен на имевших место в прошлом нарушениях права на здоровье. |
| Violations of the right to health must be addressed through effective judicial or other appropriate remedies. | Нарушения права на здоровье должны устраняться при помощи эффективных судебных и других надлежащих средств правовой защиты. |