| Physical education and health is a compulsory subject in compulsory school. | Физическое воспитание и здоровье являются обязательным предметом в системе обязательного образования. |
| In some cases, a patient's health condition is critical and precious time is wasted on overcoming artificially created barriers. | Бывают случаи, когда здоровье пациента находится в критическом состоянии, а драгоценное время тратится зря на преодоление искусственно создаваемых препятствий. |
| The situation regarding the right to health is also very serious. | Весьма серьезное положение сложилось и в области права на здоровье. |
| The right to health was basic. | Право на здоровье имеет первоочередное значение. |
| Such acts result in a negation of the right to health. | Подобные действия приводят к попранию права на здоровье. |
| States have a core obligation to protect the right to health of vulnerable and marginalized groups. | ЗЗ. Государства несут основополагающее обязательство обеспечивать защиту права на здоровье уязвимых и маргинализированных групп. |
| The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. | С другой стороны, требования, связанные с правом на здоровье, предусматривают транспарентность в вопросах, которые прямым или косвенным образом затрагивают государственное управление. |
| Judicial remedies to hold TNCs accountable for the violations of the right to health are particularly hard to achieve. | Особенно сложно бывает воспользоваться судебными средствами защиты и привлечь ТНК к ответственности за нарушения права на здоровье. |
| Remedies for violations of the right to health should be available from States as well. | Необходимо предусмотреть и средства защиты от нарушений права на здоровье со стороны государств. |
| While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. | При заключении международных соглашений государства должны не допускать того, чтобы они оказывали негативное воздействие на пользование правом на здоровье. |
| This lack of legal protection also generally translates to lower levels of health and education for migrant children. | Такое отсутствие правовой защиты также создает для детей-мигрантов положение, при котором их здоровье и образование остаются на низком уровне. |
| The rights to life and health of residents of that area would be violated, indirectly, as a result of the bribery. | В результате подкупа будут опосредованно нарушены права жителей этого района на жизнь и здоровье. |
| Structural reforms: the rights to food, health and education | З. Структурные реформы: право на питание, здоровье и образование |
| It bases its action on the close links between the state of the environment and human health. | В своей деятельности она исходит из того, что здоровье человека тесно связано с состоянием окружающей среды. |
| The organization is improving child health under Goal 4. | Организация улучшает здоровье детей в рамках цели 4. |
| No individual or governmental body has a more vested interest in the health and well-being of children than their parents. | Ни один человек или государственный орган не заинтересован в здоровье и благополучии детей больше, чем их родители. |
| In addition, a comprehensive bill on maternal, infant and child health was being prepared. | Помимо этого, ведется работа по подготовке комплексного закона о здоровье матери, младенца и ребенка. |
| Despite its limited resources, the Government is concerned about the health of the population. | Несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, правительство заботится о здоровье населения. |
| The source expresses its concern for the life and health of Mr. Gross. | Источник высказывает опасения за жизнь и здоровье г-на Гросса. |
| Thanks to more vigorous interventions, women's health has significantly improved. | Благодаря принятию более активных мер здоровье женщин значительно улучшилось. |
| Notwithstanding this, we appreciate that consistently long working hours may affect employees' health, family and social lives. | Несмотря на вышеизложенное, мы учитываем то обстоятельство, что постоянная работа в условиях удлиненного рабочего дня может негативным образом влиять на здоровье, семейную и общественную жизнь наемных работников. |
| Projects have included, for example, "Information about reproductive health to Somalis in the Copenhagen area". | В числе проектов был, например, проект "Информация о репродуктивном здоровье для сомалийцев в районе Копенгагена". |
| There are also several bills designed to ensure the right to health, particularly for women subject to double discrimination. | Разработан ряд законопроектов, направленных на обеспечение права на здоровье, касающихся в первую очередь женщин, подвергающихся двойной дискриминации. |
| Children's right to health contains a set of freedoms and entitlements. | Право детей на здоровье содержит набор свобод и правомочий. |
| The care that women receive before, during and after their pregnancy has profound implications for the health and development of their children. | Медицинский уход, который женщины получают до, в ходе и после беременности, оказывает сильное воздействие на здоровье и развитие их детей. |