Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здоровье

Примеры в контексте "Health - Здоровье"

Примеры: Health - Здоровье
Please provide information on the extensive budget cuts to the health sector since 2008, as well as on steps taken to address adverse effects of these cuts on the right to health, in particular with regard to children in rural areas and children with disabilities. Просьба представить информацию о значительном урезании бюджетных ассигнований в секторе здравоохранения с 2008 года, а также о принятых мерах по преодолению негативных последствий этих бюджетных сокращений для осуществления права на здоровье, в частности в отношении детей, проживающих в сельских районах, и детей-инвалидов.
Such policies must ensure the optimum health of children, a stable family life, humanized employment, adequate purchasing power and enough security to allow the family to provide for the health, education and employment preparation of all of its members. Такая политика должна быть направлена на обеспечение хорошего состояния здоровья детей, стабильности семейной жизни, гуманных трудовых отношений, надлежащей покупательной способности и достаточной безопасности, позволяющей семье заботиться о здоровье, образовании и подготовке к труду всех ее членов.
Since even at relatively low concentrations, the burden of air pollution to health is significant, effective management of air quality is necessary to reduce health risks to a minimum. Поскольку даже при сравнительно низкой концентрации загрязнение воздуха ложится тяжелым бременем на здоровье человека, для сведения рисков здоровью к минимуму требуется эффективный контроль за качеством воздуха.
The terms "human health" and "health" are both used in the Protocol to cover slightly different intentions (as best described in preambular paragraphs 20 and 21). Термины "здоровье человека" и "здоровье", используемые в Протоколе, имеют несколько различное понимание (что явственно следует из пунктов 20 и 21 преамбулы).
Clarification is therefore needed on whether the intention in this paragraph is to refer to "health" or to "human health". В этой связи необходимо уточнить, что именно должно упоминаться в этом пункте: "здоровье" или "здоровье человека".
Training opportunities for women in water management for health, safety and environmental protection will be created within the master's programme on "Women, water and health" as well as an online forum for discussion and exchange of ideas. В рамках магистратуры "Женщины, вода и здоровье" для женщин будут созданы возможности профессионального обучения в области водопользования, направленного на охрану здоровья, безопасности и окружающей среды, а также онлайн-форум для обсуждения различных вопросов и обмена идеями.
The narrow focus of the Millennium Development Goals on maternal health did not provide space to focus on the needs of women and adolescent girls, but instead focused all global efforts on the health of the child. Узкая направленность Целей развития тысячелетия в части охраны материнства не оставляет места для того, чтобы сосредоточиться на потребностях женщин и девочек-подростков, вместо этого они сосредоточили все общемировые усилия на здоровье ребенка.
In that period, approximately 39,000 persons, including Second World War participants and disabled ex-servicemen and disabled workers, rested and improved their health at trade union health resorts, sanatoriums and vacation facilities. За это время около 39 тыс. граждан, в том числе инвалиды и участники Великой Отечественной войны, а также инвалиды труда, отдохнули и поправили свое здоровье на курортах, в санаториях и в домах отдыха профсоюзов.
Acknowledging the global shared responsibility to realize the right to health could benefit from a binding global framework, such as a framework convention for global health, with efforts to reconfigure the global aid architecture based on necessary functions and addressing the existing imbalance of power. Признанию глобальной совместной ответственности за реализацию права на здоровье могут оказаться полезными обязательные глобальные рамочные программы, такие как рамочная конвенция по вопросам глобального здравоохранения, а также усилия по реконфигурации архитектуры глобальной помощи на основе необходимых функций и устранения существующего дисбаланса сил.
The trust accorded by the public to the medical profession in answering questions concerning their health may also contrast with the paucity of training in occupational and environmental health included in the curricula of many medical schools. То доверие, с которым люди относятся к медицинским работникам в плане предоставления ответов на вопросы в отношении их здоровья, может также противоречить недостаточной подготовке медицинских работников в вопросах гигиены труда и влияния экологических факторов на здоровье человека, которая во многих медицинских институтах программами обучения не предусматривается.
Training modules produced by WHO for health professionals and paediatricians in the context of its initiatives on children's environmental health hold considerable potential in this regard.[32] В этой связи большим потенциалом обладают учебные модули для работников сферы здравоохранения и педиатров, подготовленные ВОЗ в контексте ее инициатив, касающихся влияния экологических факторов на здоровье детей.
Compensation for impaired health or aggravated health condition due to imprisonment or detention or for the loss of health-care entitlement; компенсация за подорванное здоровье или ухудшившееся состояние здоровья вследствие нахождения в тюрьме или под стражей или за потерю права на медицинскую помощь;
3.8 The author states that his right to health and life as protected by article 6, paragraph 1, of the Covenant was violated because of the failure of the authorities to act, even though he had repeatedly alerted them to his declining health. 3.8 Автор утверждает, что его право на здоровье и право на жизнь, защищаемые в силу пункта 1 статьи 6 Пакта, были нарушены бездействием государственных органов, которые он, со своей стороны, неоднократно уведомлял об ухудшении состояния своего здоровья.
Joint submission 4 (JS4) noted a deteriorating health situation among communities in the vicinity of metallurgical mining sites; the absence of a comprehensive system to gather information on the impact on their health and the sporadic provision of special health-care services for these communities. Авторы совместного представления 4 (СП4) отметили ухудшение состояния здоровья людей в общинах, расположенных вблизи от предприятий горно-металлургической промышленности; отсутствие комплексной системы сбора информации о воздействии этой промышленности на их здоровье и спорадический характер обеспечения этих общин специализированными медицинскими услугами.
The State bears the primary human rights obligation in relation to child health and survival and also has an obligation to ensure that non-State actors, including individuals, do not jeopardize the enjoyment by any child of his or her health and human rights. Государство несет главную ответственность за обеспечение прав человека в связи со здоровьем и выживанием детей и, кроме того, обязано обеспечивать, чтобы негосударственные субъекты, включая отдельных лиц, не подрывали пользование любым ребенком его правом на здоровье или правами человека.
Ms. Lichuma (Kenya) said that efforts were being made to implement article 43 of the Constitution, which, for the first time, recognized the right to health, including reproductive health. Г-жа Личума (Кения) говорит, что в настоящее время принимаются меры, направленные на осуществление статьи 43 Конституции, в которой впервые признается право на здоровье, включая репродуктивное здоровье.
In order to fully realize the right to health for all children, States parties have an obligation to ensure that children's health is not undermined as a result of discrimination, which is a significant factor contributing to vulnerability. В целях полной реализации права всех детей на здоровье государства-участники обязаны обеспечивать, чтобы здоровье детей не подрывалось в результате дискриминации, которая является существенным фактором, способствующим уязвимости.
Although States are the primary duty bearers under the right to health, they have a concurrent obligation to ensure that non-State actors, such as recruitment agencies and employers, are held accountable for violations of the right to health of migrant workers. Хотя государства в рамках права на здоровье являются первичными носителями обязательств, у них есть и сопутствующее обязательство обеспечивать, чтобы негосударственные субъекты, такие как агентства по найму и работодатели, привлекались к ответственности за нарушения прав трудящихся-мигрантов на здоровье.
In her opinion, the space for health workers, both in providing services in crises and advocacy for the right to health, including for people with disabilities, was under constant threat. По ее мнению, пространство для деятельности медицинских работников, будь то оказание медпомощи в случае кризисов или пропаганда права на здоровье, в том числе для инвалидов, находится под постоянной угрозой.
According to the author, the authorities have seriously endangered his life and health by confining him in a prison and obliging him to accept outpatient treatment that entails frequent ambulance transfers, which pose a serious risk to his life and health. Согласно утверждениям автора, власти поставили его жизнь и здоровье под серьезную угрозу, предписав поместить его в пенитенциарный центр и обязав его проходить лечение в амбулаторных условиях, что предполагает частые поездки в машине скорой помощи, чреватые опасностью для его жизни и здоровья.
Realizing women's right to health requires multisectoral and systemic responses that respond to the health needs of women and girls over the life cycle and to the specific barriers they face in their interaction with service providers. Осуществление права женщин на здоровье требует многосекторальных и системных ответных мер, учитывающих связанные с охраной здоровья потребности женщин и девочек на протяжении жизненного цикла, а также направленных на ликвидацию конкретных барьеров, с которыми они сталкиваются при получении услуг от обслуживающих организаций.
The GoG recognizes the intrinsic link between health and development, and is committed to protecting and promoting the health of all its citizens, including the very young and vulnerable. Правительство Гайаны признает неразрывную связь между здоровьем и развитием и преисполнено решимости охранять и укреплять здоровье всех своих граждан, в том числе самых молодых и уязвимых.
There had in fact been a proposal to apply the idea to the health sector, but it had been unsuccessful, largely because health was a taboo subject for the Roma. Действительно, поступило предложение применить эту идею в секторе здравоохранения, однако успеха оно не принесло, главным образом потому, что здоровье является запретной темой для рома.
The right to health not only embraces within its scope such underlying determinants of health as an adequate supply of safe food, but its realization is also inextricably linked to the fulfilment of the right to food. Понятие права на здоровье включает в сферу своего охвата не только такие основополагающие детерминанты здоровья, как обеспеченность достаточным количеством безопасной пищи; его реализация неразрывно связана также с осуществлением права на питание.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for progressive realization of the right to health, which means that States have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of the highest attainable standard of health. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах предусматривает постепенное осуществление права на здоровье; это означает, что государства несут конкретное и постоянное обязательство принимать максимально оперативные и эффективные меры в целях полного осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья.