| Criminalization of conduct during pregnancy impedes access to health-care goods and services, infringing the right to health of pregnant women. | Криминализация поведения во время беременности препятствует доступу к медицинским товарам и услугам, посягая на право на здоровье беременных женщин. |
| Use of family planning methods is an integral component of the right to health. | Использование методов планирования семьи является неотъемлемым компонентом права на здоровье. |
| Non-communicable diseases and risk factors also have a significant impact on maternal and child health. | Неинфекционные болезни и факторы риска также оказывают существенное воздействие на здоровье матери и ребенка. |
| There are also strong links with Goals 4 and 5 (on child and maternal health). | ЗЗ. Существуют также тесные связи с целями 4 и 5 (здоровье ребенка и матери). |
| Having access to sanitation not only increases health but has a multiplying impact on well-being and economic productivity. | Наличие доступа к средствам санитарии и гигиены не только помогает укрепить здоровье населения, но и многократно усиливает отдачу в плане повышения уровня благосостояния и эффективности экономики. |
| We will focus on the health of mothers and of children. | Мы сосредоточим внимание на здоровье матерей и детей. |
| The bosses did not care about the health and well-being of the workers. | Здоровье и благосостояние рабочих начальство не интересовало. |
| Drought may result in a decline in body mass among rural women, with no impact on men's health. | Засуха может приводить к снижению массы тела сельских женщин, не оказывая какого-либо воздействия на здоровье мужчин. |
| Children in drought-affected villages can experience long-lasting effects on health, such as stunted growth and impaired mental development. | Дети в пострадавших от засухи деревнях могут испытывать продолжительное воздействие на здоровье, например в виде замедления роста и нарушения умственного развития. |
| Thirdly, youth health issues, particularly alcohol abuse, drug addiction and HIV/AIDS, are another concern. | В-третьих, еще одной проблемой является здоровье молодежи, особенно злоупотребление алкоголем, наркомания и ВИЧ/СПИД. |
| Emerging evidence also indicates that some chemicals may have profound and permanent impacts on foetal health and development at ultra-low levels of exposure. | Появляется все больше свидетельств того, что некоторые химические вещества могут оказывать очень сильное и постоянное воздействие на здоровье и развитие эмбриона при сверхнизких уровнях воздействия. |
| His work has focused on population and development, reproductive health and fertility, family change, immigration and refugees. | Его исследования посвящены таким темам, как репродуктивное здоровье и рождаемость, динамика семьи, иммиграция и беженцы. |
| Such measures have a negative impact on human rights, including the basic right to food, health and development. | Такие меры негативно влияют на соблюдение прав человека, включая основные права на питание, здоровье и развитие. |
| Pesticides negatively affect the health of farm workers. | Пестициды отрицательно влияют на здоровье фермерских работников. |
| Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. | Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников. |
| They not only protect health, but also bring in considerable revenue to Governments. | Они не только защищают здоровье, но также приносят значительный доход правительствам. |
| Brazil supports access to medication as part of the human right to health. | Бразилия выступает за обеспечение доступа к медикаментам как неотъемлемого права человека на здоровье. |
| Based on up-to-date scientific information, the recommendations establish how much physical activity is necessary in order to positively affect health according to age groups. | На основе современной научной информации разработаны рекомендации о том, какой объем физической активности необходим, чтобы это положительно сказалось на здоровье, в зависимости от возрастной группы. |
| In Ireland, we put it even more strongly. We say that your health is more important than your wealth. | В Ирландии мы говорим еще более убедительно: «Ваше здоровье важнее Вашего богатства. |
| We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. | Мы считаем, что Декларация может создать условия, которые позволят людям взять на себя ответственность за свое здоровье. |
| Many of them face severe malnutrition and undernourishment, and their health is compromised as a result. | Многие из них страдают от серьезного недоедания и недостаточного питания, и в результате подвергают опасности свое здоровье. |
| Soil degradation has similar indirect effects on human nutrition and health and acts both separately from and in tandem with drought. | Деградация земель оказывает аналогичное косвенное воздействие на питание и здоровье человека и происходит как отдельно, так и одновременно с засухой. |
| Generations of hazardous and other wastes continue to come into existence worldwide, with consequential impacts on human health and the environment. | В мире по-прежнему появляются целые поколения опасных и других отходов, соответственно воздействующих на здоровье человека и окружающую среду. |
| Agricultural production systems can further adversely affect human health. | Системы сельскохозяйственного производства могут также отрицательно повлиять на здоровье человека. |
| The evidence of the devastation caused by NCDs to human health worldwide is well documented. | Свидетельства разрушительного воздействия НИЗ на здоровье человека во всем мире хорошо задокументированы. |