| We realize that optimal health is required not only during the reproductive years but also through each stage of life. | Мы понимаем, что оптимальное здоровье необходимо не только в годы репродуктивной активности, но и на каждом жизненном этапе. |
| Today, there is increasing clarity with regard to the practical content of the right to health and its normative implications. | Сегодня все более отчетливо вырисовывается практическое содержание права на здоровье, а также его последствия нормативного характера. |
| A gender-based approach recognizes that biological and socio-cultural factors play a significant role in influencing the health of men and women. | Гендерный подход основан на признании того, что на здоровье мужчин и женщин оказывают влияние как биологические, так и социально-культурные факторы. |
| The poor health of children and adults of working age is a matter of serious concern. | На этом фоне особую тревогу вызывает здоровье детей и взрослых трудоспособного возраста. |
| The third phase would identify possible correlations between pollutants from the oil fires and adverse health effects that might be observed in livestock. | На третьем этапе должна определяться возможная взаимосвязь между загрязнителями из зоны нефтяных пожаров и возможными неблагоприятными воздействиями на здоровье скота. |
| Human health can be seriously affected by small atmospheric particles, ozone and NO2. | На здоровье человека могут оказывать значительное воздействие небольшие атмосферные частицы, озон и NO2. |
| Efforts to increase productivity through intensification and technology development have in some cases led to increasing environmental and health impacts. | Предпринимавшиеся с целью повышения продуктивности усилия в рамках интенсификации и разработки технологий приводили в некоторых случаях к усилению воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
| Uncontrolled waste disposal is introducing a growing amount of pollutants and contaminants into ecosystems and food chains, adversely affecting food safety and health. | Бесконтрольное удаление отходов является причиной появления в экосистемах и пищевых цепях все большего количества загрязняющих веществ, что отрицательно сказывается на продовольственной безопасности и здоровье населения. |
| And it considers biosafety as a major domain for addressing the impact of biotechnologies on health and the environment. | Кроме того, биологическая безопасность рассматривается в нем как важная область, которая преподлагает изучение воздействия биотехнологий на здоровье людей и состояние окружающей среды. |
| As well as affecting food supply, reduced water availability would have health implications. | Уменьшение объема имеющихся водных ресурсов сказалось бы не только на снабжении продовольствием, но и здоровье людей. |
| Alpha-HCH may adversely affect human health in contaminated areas as well as in Arctic regions. | Альфа-ГХГ может оказывать отрицательное влияние на здоровье человека как в загрязненных, так и в арктических районах. |
| The vital medicinal plants, animals and minerals necessary to the full enjoyment of health of indigenous peoples should also be protected. | Следует также охранять основные виды лекарственных трав, животных и минералов, необходимых для полного осуществления права коренных народов на здоровье. |
| The availability of an information technology structure is another important part of the institutional infrastructure for animal health and food safety. | Наличие информационных технологий является еще одним важным элементом институциональной инфраструктуры, обеспечивающим здоровье животных и безопасность продуктов питания. |
| Concern has been expressed that the lengthy detention has had a detrimental effect on her emotional and physical health. | Выражалось опасение по поводу того, что длительное содержание под стражей оказало неблагоприятное воздействие на ее эмоциональное состояние и физическое здоровье. |
| The embargo also has direct consequences for women's health since medical supplies are short. | Эмбарго косвенно влияет также и на здоровье женщин, так как в стране существует дефицит медицинских препаратов. |
| The right to health as a human right and as an element of the common good is gradually being recognized by means of international commitments. | Право на здоровье в качестве права человека и элемента общего блага постепенно признается благодаря международным обязательствам. |
| Poverty has many effects on health, including susceptibility to epidemics, obesity and addiction to alcohol and tobacco. | Состояние бедности оказывает разнообразное воздействие на здоровье, от уязвимости к эпидемиям до ожирения, включая алкоголизм и злоупотребление табаком. |
| These wastes were in most cases simply dumped on the beach in containers and barrels without regard for the health of the local population. | Эти отходы в большинстве случаев были просто сброшены на берег в контейнерах или бочках без учета их воздействия на здоровье местного населения. |
| These situations have a deleterious effect on their growth, development and health and seriously affect the ability of the child to pursue an education. | Такое положение оказывает пагубное воздействие на их рост, развитие и здоровье и серьезным образом отражается на возможностях ребенка получить образование. |
| Properly integrated, the right to health can help ensure that the relevant policies are more equitable, sustainable and robust. | При надлежащей интеграции право на здоровье может сделать соответствующую политику более справедливой, преемственной и эффективной. |
| Additionally it has close links, inter alia, to the rights to health, food and water. | Кроме того, она непосредственно касается, в частности, прав на здоровье, питание и воду. |
| Inadequate urban transport systems are also associated with congestion, increased incidents of accidents and adverse impacts on human health. | Не справляющиеся с потоком транспорта городские транспортные системы приводят также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей. |
| The Task Force evaluates health effects based on the risk assessment paradigm. | Целевая группа оценивает воздействие на здоровье человека на основе системы анализа рисков. |
| The risk increases with exposure and only a little evidence suggests any threshold below which no adverse health effects would occur. | Степень риска возрастает по мере увеличения воздействия, и существует лишь весьма ограниченный объем данных, позволяющих сделать предположения в отношении какого-либо порогового уровня, ниже которого не будет отмечаться неблагоприятного воздействия на здоровье человека. |
| Monitoring of the environment should be improved to make it easier to assess its impact on health... | Следует улучшить мониторинг окружающей среды, чтобы облегчить оценку ее воздействия на здоровье человека... |