| As such, they affect human health, economic activity, and contribute to rapid environmental change and degradation. | В качестве таковых они влияют на здоровье людей, экономическую активность и способствуют быстрому изменению и ухудшению окружающей среды. |
| In addition, because of negative effects on the environment and health, government action is needed to orient market forces towards environmentally optimal solutions. | Кроме того, учитывая негативное воздействие на окружающую среду и здоровье людей, правительства должны принимать меры для ориентирования рыночных сил на поиски оптимальных с экологической точки зрения решений. |
| Their abundance and relatively low price lead to high consumption, thereby endangering human health as well as the planet's ecosystem. | Такое изобилие и относительно низкие цены способствуют росту потребления и тем самым ставят под угрозу здоровье человека и экосистему планеты. |
| Provide basic medical technologies and technical assistance for managing climate related health effects | Предоставление базовых медицинских технологий и технической помощи для борьбы с воздействиями на здоровье человека, связанными с изменением климата |
| Ozone and human health, vegetation and ecosystems; | с) озон и здоровье человека, растительность и экосистемы; |
| Communications concerning defenders working on the right to health have been sent to countries of all regions. | Сообщения в отношении правозащитников, занимающихся правом на здоровье, были направлены странам всех регионов. |
| First, the health of the planet is not improving. | Во-первых, здоровье планеты не улучшается. |
| Women's education decreased child mortality and improved the health of the family. | Образование женщин снижает уровень детской смертности и улучшает здоровье семьи. |
| The health and safety of adolescents is also frequently compromised by arduous or hazardous work. | Здоровье и безопасность подростков часто оказываются под угрозой и в силу того, что они работают в тяжелых и опасных условиях. |
| But in the context of the right to health, these traditional human rights methods and techniques are no longer enough. | Однако в контексте права на здоровье этих традиционных правозащитных способов и методов уже недостаточно. |
| Avoidable maternal mortality violates women's rights to life, health, equality and non-discrimination. | Предотвратимая материнская смертность нарушает права женщин на жизнь, здоровье, равенство и недискриминацию. |
| All Tunisians have an equal right to education, health, work, social welfare, housing and justice. | Все тунисцы имеют равные права на образование, здоровье, труд, социальную защиту, жилье и обращение в суд. |
| The impact of unsustainable fishing practices on the health and productivity of marine ecosystems has become a concern for the international community. | Воздействие нерачительных методов рыболовства на здоровье и продуктивность морских экосистем превратилось в тему, волнующую международное сообщество. |
| Women's health and projects and measures relating to education also figured prominently in national policies. | Здоровье женщин, а также проекты и меры в области образования, занимают важное место в государственной политике. |
| Since 2000, numerous reports have explored how the right to health can be operationalized. | Начиная с 2000 года во многих докладах изучался вопрос о путях реализации права на здоровье. |
| The present chapter briefly outlines recent progress and focuses on two key interrelated challenges facing the contemporary health and human rights movement. | В настоящей главе кратко излагается достигнутый за последнее время прогресс и анализируются две взаимосвязанные проблемы, стоящие перед современным движением в защиту права на здоровье в контексте прав человека. |
| Since 2000, the development of the health and human rights movement has quickened. | Начиная с 2000 года развитие движения в защиту права на здоровье в контексте прав человека ускорилось. |
| Some States, such as Peru, have begun to take the right to health seriously at the domestic level. | Некоторые государства, такие, как Перу, начали серьезно воспринимать право на здоровье на национальном уровнеЗ. |
| Others, such as Sweden, are endeavouring to integrate the right to health, and other human rights, into their international policies. | Другие страны, например Швеция, стараются интегрировать право на здоровье и другие права человека в свою международную политику4. |
| In short, there is a new maturity about the health and human rights movement. | Одним словом, движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека достигло нового уровня зрелости. |
| Some do not appreciate that the right to health is subject to progressive realization. | Некоторые из них не осознают, что право на здоровье должно осуществляться постепенно. |
| Others do not grasp that the right to health is subject to resource availability. | Другие не понимают того, что право на здоровье зависит от наличия ресурсов36. |
| What it means is that there must be accessible, transparent and effective mechanisms of accountability in relation to health and human rights. | Идея состоит в том, что должны существовать доступные, транспарентные и эффективные механизмы отчетности в отношении права на здоровье и других прав человека. |
| It also welcomed the progress made in assessing health impacts of O3 and PM in EECCA. | Она также дала положительную оценку прогрессу, наблюдаемому в регионе ВЕКЦА в области изучения воздействия ОЗ и ТЧ на здоровье человека. |
| Most Parties noted with concern the direct and indirect negative impacts of climate change on human health. | Большинство Сторон с обеспокоенностью отметили прямые и косвенные неблагоприятные воздействия изменения климата на здоровье человека. |