| Our bodies simply cannot synthesize many essential compounds, so our health partly depends on what we eat and drink. | Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем. |
| Warmer temperatures will boost agricultural production and improve health. | Более теплая температура повысит сельскохозяйственное производство и улучшит здоровье. |
| Large reductions in the use of insecticides cut costs for growers of GM varieties, while providing an important health and ecological benefit. | Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию. |
| Some 97 per cent of villages were engaged in programmes to combat malnutrition and other problems affecting children's health. | В 97 процентах деревень проводятся программы борьбы с недоеданием и другими явлениями, негативно отражающимися на здоровье детей. |
| Will it flounder or regain its "health"? | Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое «здоровье»? |
| Continuing to invest in global health makes sense both in terms of lives and dollars saved. | Продолжение инвестирования в глобальное здоровье имеет значение, как для спасения жизней, так и экономии денег. |
| Obviously, one's health is an area in which private information can be very private indeed. | Естественно, здоровье человека - это сфера, в которой частная информация может действительно быть очень частной. |
| But everything depends on Chávez's health, which, like that of Fidel Castro in Cuba a closely guarded state secret. | Но все зависит от здоровья Чавеса, которое, как и здоровье Фиделя Кастро на Кубе, является строго охраняемым государственным секретом. |
| Chief among these is concern for the health and psychological welfare of tens of thousands of children. | Основным из них является забота о физическом и психологическом здоровье десятков тысяч детей. |
| It improves human health, increases life expectancy, and lowers fertility rates. | Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость. |
| Financial security and the health of older persons naturally remain a key concern. | Финансовая безопасность и здоровье пожилых людей по-прежнему являются, конечно, одной из важнейших проблем. |
| The spread of new epidemics endangers the health of entire populations. | Распространение новых эпидемий ставит под угрозу здоровье целых народов. |
| Reaffirming the right of all human beings to health means combating pandemics everywhere. | Утверждение права всех людей на здоровье подразумевает повсеместную борьбу с пандемиями. |
| Everyone has the right to reproductive health, and today more and more people are able to exercise this right. | Каждый имеет право на репродуктивное здоровье, и сегодня этим правом может пользоваться все большее количество людей. |
| Human health is an area where nuclear techniques are becoming increasingly important. | Здоровье человека является той сферой, где ядерная технология приобретает все более важное значение. |
| But as answers begin to emerge, we will learn much more about the health of Nigeria's fragile democracy. | Но как только ответы всплывут на поверхность, мы узнаем намного больше о здоровье хрупкой демократии Нигерии. |
| Terrorism, by its very nature, was an indiscriminate crime which caused great suffering and seriously affected mental and physical health. | По своей природе терроризм является преступлением, которое не имеет избирательного действия, причиняет огромные страдания людям и серьезно сказывается на их умственном и физическом здоровье. |
| Anaemia is central among somatic diseases that are of particular relevance to the health and well-being of women and children. | Анемия представляет собой основное из соматических заболеваний, которые в особой степени затрагивают здоровье и благосостояние женщин и детей. |
| The Committee's estimates of radiation risks, levels of environmental radioactivity, and radiation health effects are widely used throughout the world. | Проводимые Комитетом оценки радиационных рисков, уровней экологической радиоактивности и влияния радиации на здоровье широко используются во всем мире. |
| The work pertains in particular to fertility and reproductive health, population ageing and international migration. | Работа охватывает, в частности, такие вопросы, как фертильность и репродуктивное здоровье, старение населения и международная миграция. |
| The first substantive consideration of the problem of tobacco or health was undertaken by the Economic and Social Council in 1993. | Впервые проблема "Табак или здоровье" была рассмотрена Экономическим и Социальным Советом по существу в 1993 году. |
| Human health and quality of life are at the centre of the effort to develop sustainable human settlements. | Здоровье человека и качество жизни занимают центральное место в усилиях по развитию устойчивых населенных пунктов. |
| This discussion should be based on technical aspects, but, at the same time, it affects the future health of this Organization. | Эта дискуссия должна основываться на технических аспектах, но в то же время она влияет на будущее здоровье этой Организации. |
| They continue to associate a nation's economic health with the vigour of its macroeconomic indicators alone. | Они по-прежнему ассоциируют экономическое здоровье нации лишь с ее макроэкономическими показателями. |
| Indigenous peoples and health: follow up and recent developments. | Коренные народы и здоровье: последующие меры и последние события. |