Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здоровье

Примеры в контексте "Health - Здоровье"

Примеры: Health - Здоровье
In considering the relationship between the right to health and development, the Special Rapporteur considers it necessary to reflect on the complementarities of the right to health and the right to development. При рассмотрении взаимосвязи между правом на здоровье и правом на развитие Специальный докладчик считает необходимым поразмышлять над взаимодополняемостью права на здоровье и права на развитие.
It recognizes that every child has a right to grow to adulthood in health, peace and dignity and, to this end, has undertaken efforts to ensure the rights of children to health, nutrition, education, and social and emotional development. Она признает, что каждый ребенок имеет право достичь совершеннолетия в условиях мира, сохранив свое здоровье и личное достоинство, и с этой целью прилагает усилия для обеспечения прав детей на здоровье, питание, образование и социальное и эмоциональное развитие.
The State Party recognizes that its citizens' health including women's health is tied to the availability and access to necessary and healthy food at affordable prices. Государство-участник признает, что здоровье его граждан, в том числе здоровье женщин, зависит от наличия и доступности необходимой и здоровой пищи по приемлемым ценам.
Nigeria noted the Government's recognition of the link between health and human development and commended the country for the policies it had put in place to enable the enjoyment of the right to health. Делегация Нигерии отметила признание правительством наличия взаимосвязи между здоровьем и развитием человеческого потенциала и одобрила проводимую страной политику по обеспечению соблюдения права на здоровье.
Continue to develop the health system so as to strengthen the enjoyment of the right to health in all segments of society (Saudi Arabia); 88.89 продолжать развивать систему здравоохранения, с тем чтобы все слои общества более эффективно пользовались правом на здоровье (Саудовская Аравия);
On the subject of health, UNCT explained that the absence of a unified system for the universal application of Government policies in this area was one of the obstacles hindering full enjoyment of the right to health. Что касается здравоохранения, то ООНРВ пояснило, что отсутствие единой системы, обеспечивающей универсальное проведение государственной политики, является одним из основных препятствий на пути осуществления права на здоровье в полном объеме.
Acknowledges the need to further address the issue of governance for global health as health is increasingly being challenged by new realities of an interdependent world; признает необходимость дальнейшего рассмотрения вопроса об управлении в целях укрепления здоровья населения мира, поскольку здоровье все чаще оказывается под ударом вследствие новых реалий взаимозависимого мира;
The Special Rapporteur calls on the Government to take active measures to address these problems that hamper a robust response to this health crisis, an obligation of the Government in ensuring the right to health. Специальный докладчик призывает правительство принимать активные меры по решению данных проблем, серьезно затрудняющих преодоление кризиса в здравоохранении, что является обязанностью правительства в рамках его усилий по обеспечению права на здоровье.
The adoption of a right to health framework, in respect of health, and of human rights-based approaches more generally is one method by which genuine synchronicity can be achieved in respect of health-related development work and human rights. Принятие рамок права на здоровье в отношении здравоохранения и правозащитных подходов в более общем плане представляет собой один из методов, с помощью которых может быть достигнута подлинная синхронизация деятельности в области развития, касающейся охраны здоровья и прав человека.
In respect of health, this is best achieved through undertaking the process of identifying the relevant human rights laws, norms and standards that apply, as part of the right to health framework, and continuing on to identify rights-holders and duty-bearers in that context. В отношении здоровья этого можно наилучшим образом достичь посредством осуществления процесса определения соответствующих законов, норм и стандартов в области прав человека, которые применяются в качестве части рамок права на здоровье, и дальнейшего определения правообладателей и уполномоченных субъектов в этом контексте.
In that context, WHO has also analysed constitutions worldwide and found that 135 of 186 national constitutions included provisions relating to health or the right to health. В этой связи ВОЗ также проанализировала конституции многих стран мира и обнаружила, что конституции 135 из 186 стран включают положения, касающиеся здоровья или права на здоровье.
The Special Rapporteur points to the importance of increasing awareness and empowering of older persons in order to strengthen their participation in health policy-making and build networks of older persons through which health information can be more easily accessed. Специальный докладчик указывает на важность расширения информированности и возможностей пожилых людей, с тем чтобы подкрепить их участие в принятии политических решений, касающихся здоровья, и создании сетей с участием пожилых людей, через которые легче поступала бы информация о здоровье.
Endosulfan causes significant adverse effects on human health and the environment. As a consequence it can be expected that the current use of endosulfan causes significant non quantifiable environment and health costs. Эндосульфан оказывает значительное неблагоприятное воздействие на здоровье человека и окружающую среду, поэтому можно считать, что его нынешнее использование оборачивается значительными не поддающимися количественной оценке издержками для окружающей среды и здоровья населения.
Furthermore, their effects on health and the social and economic fields are a further obstacle to the attainment of the MDGs, especially Goals 4 and 5 relative to maternal and child health, which are closely linked to non-communicable diseases. Более того, их воздействие на здоровье и на социально-экономическую сферу представляет собой дополнительное препятствие на пути достижения ЦРДТ, в особенности целей 5 и 6, которые относятся к материнскому и детскому здоровью, тесно связанному с неинфекционными заболеваниями.
On 29 June, the National Assembly unanimously approved a new law on reproductive health and family planning, which sets the minimum age for marriage at 18 and guarantees the principle of equality in reproductive health. Национальное собрание 29 июня единодушно утвердило новый закон о репродуктивном здоровье и планировании размера семьи, в котором установлен минимальных брачный возраст - 18 лет - и гарантирован принцип равенства в области репродуктивного здоровья.
The sum of the health impacts of transported pollution in downwind foreign regions can be larger than the health impacts of emissions in the source region itself. Итоговое воздействие поступающего загрязнения на здоровье человека в подветренных сторонних регионах может превышать воздействие выбросов на здоровье человека в самом регионе-источнике.
In addition, educated women are more likely to invest in the health and education of their children, thereby contributing to improved overall family health (mental and physical) and aiding in breaking the cycle of illiteracy and poverty. Кроме того, образованные женщины будут, скорее всего, инвестировать в здоровье и образование своих детей, тем самым способствуя укреплению общего здоровья семьи, как психического, так и физического, и помогая разорвать цикл неграмотности и нищеты.
The goal of this multi-year initiative is to develop and use children's environmental health indicators to improve children's environmental health at global, regional, national and local levels. Цель данной рассчитанной на несколько лет инициативы заключается в разработке показателей воздействия экологической обстановки на здоровье детей с целью улучшения влияния экологической обстановки на здоровье детей на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Individuals, as members of the community, are entitled to health promotion, protection, maintenance, restoration and rehabilitation measures and are under an obligation to preserve their health, with this being understood as complete physical, mental and social well-being. Частные лица, в качестве членов общины, имеют право на укрепление здоровья, его охрану, защиту, восстановление и реабилитацию и обязаны поддерживать свое здоровье, под которым понимается полное физическое, душевное и социальное благополучие .
Strengthened health systems and increasing the number of health-care workers in the fight against AIDS will also have a positive impact on maternal, newborn and child health, thus contributing to the achievement of the health-related Millennium Development Goals. Укрепление систем здравоохранения и увеличение числа медицинских работников в рамках борьбы со СПИДом позитивно скажутся на здоровье матерей, младенцев и детей и тем самым будут способствовать достижению касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In accordance with the Guiding Principles on Business and Human Rights, private sector enterprises providing services or financial support that affect child health have a responsibility to respect children's rights, including their right to health, through their operations. В соответствии с Руководящими принципами предпринимательской деятельности в аспекте прав человека предприятия частного сектора, оказывающие услуги или финансовую поддержку, которые влияют на здоровье ребенка, обязаны в рамках своей деятельности уважать права детей, включая их право на здоровье.
Over the long term, the health of women enhances their productivity and social and economic participation and also acts as a positive multiplier, benefiting social and economic development by improving the health of future generations. В долгосрочной перспективе здоровье женщин способствует повышению их производительности и расширению участия в социальной и экономической жизни, а также служит позитивным средством поддержки социально-экономического развития за счет укрепления здоровья будущих поколений.
Implementation of women's right to health: reproductive health of women and girls Conclusion Осуществление права женщин на охрану здоровья: репродуктивное здоровье женщин и девочек
To achieve sustainability, it is important to improve maternal health before pregnancy and step up health education and awareness-raising for the general population and, especially for adolescent girls, through mass media, formal and non-formal education systems and civil society. Для обеспечения позитивных результатов, важно улучшать здоровье матери до беременности и активизировать просветительскую работу по охране здоровья, а также повысить уровень информированности населения в целом и особенно девочек-подростков через средства массовой информации, системы формального и неформального образования и гражданское общество.
Rural women and women from minority groups in the overall have less opportunity to influence their health and are more exposed to the pressure of traditional norms of behaviour that enhance the health risk for women. Женщины, проживающие в сельских районах и принадлежащие к меньшинствам, в целом имеют меньше возможностей заботиться о своем здоровье и несут более тяжелое бремя традиций, представляющих угрозу их здоровью.