Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Здоровье

Примеры в контексте "Health - Здоровье"

Примеры: Health - Здоровье
We are strengthening action in the areas of employment, reproductive health and children's rights to health and, for those under five years old, to schooling and literacy, with the support of development partners. Мы активизируем работу в таких областях, как обеспечение занятости, охрана репродуктивного здоровья и защита права детей на здоровье, в том числе права детей моложе пяти лет на получение школьного образования и грамотность, опираясь на поддержку своих партнеров по развитию.
In his announcement, President Obama said that we cannot fix every problem, but that we have a responsibility to protect the health of our people, while saving lives, reducing suffering and supporting the health and dignity of people everywhere. В своем заявлении президент Обама сказал, что мы не можем решить все проблемы, но мы несем ответственность по защите здоровья наших граждан, спасая жизни, смягчая страдания и поддерживая здоровье и достоинство людей повсюду.
We fully support and look forward to contributing to the assessment of the ministerial declaration on global health, as well as to integrating the question of health into the development agenda. Мы полностью поддерживаем заявление министров по вопросу о глобальном здоровье, надеемся внести свой вклад в его оценку и рассчитываем, что вопрос здоровья будет включен в повестку дня развития.
The gaps and inequalities in health status between regions and population groups have narrowed, although there are still differences in social and economic indicators that inevitably translate into health differences within the population. Уменьшились разрывы и несоответствия между регионами и группами населения в отношении условий получения медицинской помощи, хотя в социально-экономических показателях сохраняются различия, которые неизбежно отражаются на здоровье населения.
WHO urges other United Nations agencies to adopt its position, namely that health is an inherent human right, and the negative impact of a product on human health cannot be overlooked when developing criteria and standards of social responsibility. ВОЗ настоятельно призывает другие учреждения Организации Объединенных Наций присоединиться к его позиции, которая состоит в том, что неотъемлемым правом человека следует признать и право на здоровье и что негативные последствия такого продукта для здоровья человека нельзя игнорировать при разработке критериев и стандартов социальной ответственности.
The Government of Tunisia reaffirmed that it considers the right to health as a fundamental human right, and that this has underpinned a gradual quantitative and qualitative improvement of health infrastructures in the country. Правительство Туниса подтвердило, что оно считает право на здоровье одним из основных прав человека и что этот подход лежит в основе постепенного количественного и качественного улучшения инфраструктуры здравоохранения в стране.
Underpinned by the right to health, an effective health system is a core social institution, no less than a court system or political system. Эффективная система здравоохранения, в основе которой лежит право на здоровье, является одним из важнейших социальных институтов в не меньшей мере, чем судебная система или система политическая.
After showing the role of this indicator (and its benchmarks) in relation to the right to health, subsequent sections introduce a human rights-based approach to health indicators. После того, как будет продемонстрирована роль этого показателя (и его ориентиры) применительно к праву на здоровье, в последующих разделах будет представлен правозащитный подход к показателям охраны здоровья.
It is to assist countries to meet our common goal of health and development for all, including, especially, the most marginalized and vulnerable members of our societies, those who are pushed into taking unnecessary risks with their health, and often, their lives. Она состоит в том, чтобы помочь странам в достижении нашей общей цели здоровья и развития для всех, включая в первую очередь наиболее маргинализированных и уязвимых членов нашего общества, тех, кого вынуждают подвергать ненужному риску свое здоровье и зачастую свою жизнь.
Article 178 provides that women in this category may be transferred to light work or work which will not have a harmful effect on their health or the health of their unborn children. Статья 178 предусматривает, что женщины этой категории могут быть переведены на легкую работу или такую, которая не будет неблагоприятно влиять на здоровье женщины и ее будущего ребенка.
Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. Отвечая на вопрос о ее здоровье, заявитель сообщила, что она находится в состоянии сильного стресса, а также страдает от болей в спине и желудке, расстройства сна и ночных кошмаров.
Neither did they provide any documentary evidence of threats to the life and health of individuals, to their morals or breaches of their rights and freedoms. Власти также не представили никакого документального свидетельства посягательств на жизнь и здоровье отдельных лиц и их нравственность или нарушений их прав и свобод.
Any act or decision against human dignity, causing a threat to someone's health, or physical or mental pain is forbidden. Запрещается выполнение действий или вынесение решений, которые унижают достоинство человека, ставят под угрозу его здоровье, причиняют ему физические и нравственные страдания.
The Special Rapporteur on the right to health has expressed concern that, in many countries, user fees often exclude the poor and other marginalized groups from essential health-care services and that this may be inconsistent with the right to health. Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье высказал озабоченность, согласно которой во многих странах введение платежей нередко исключает малоимущие и другие социально неблагополучные группы из числа пользователей основных медицинских услуг, а это может противоречить праву на здоровье.
Concerns about human health due to occupational exposure were best addressed by national Governments or through organizations such as WHO and the International Labour Organization. Вызывающие озабоченность вопросы, связанные с воздействием на здоровье человека в рамках профессиональной деятельности, лучше всего решать через национальные правительства или такие организации, как ВОЗ и Международная организация труда.
Thailand adopted a migrant health strategy that addressed the health of migrant women, and Ghana was in the process of developing a national migration policy that would incorporate gender perspectives and strengthen protection of the rights of migrant workers. Таиланд принял стратегию охраны здоровья мигрантов, в которой затрагивается и вопрос о здоровье женщин-мигрантов, а Гана находится в процессе разработки национальной миграционной политики, которая будет включать в себя гендерные аспекты и усилит защиту прав трудящихся-мигрантов.
Lastly, more information was needed on any steps that had been taken to implement the Committee's recommendation, made in its previous concluding observations, to introduce a holistic life-cycle approach to women's health, taking into account general recommendation 24 on women and health. В заключение, требуется больше информации о мерах по выполнению сделанной в предыдущих заключительных замечаниях рекомендации Комитета о необходимости внедрения комплексного подхода к здоровью женщин с учетом общей рекомендации 24 о женщинах и здоровье.
Surviving childbirth should be part of women's basic right to health and life, and all women should therefore have access to health centres and experienced midwives. Право на выживание при родах должно быть частью основного права женщин на здоровье и жизнь, поэтому все женщины должны иметь доступ к медицинским учреждениям и услугам квалифицированных акушерок.
Sri Lanka's national plans to promote social cultural and political rights were highlighted, in particular the right to health and implementation of the national health plan, on which it requested more information. Она особо отметила национальные планы Шри-Ланки, нацеленные на поощрение социальных, культурных и политических прав, и в частности права на здоровье, а также осуществление национального плана в области здравоохранения, по которому она просила представить дополнительную информацию.
The representative of the WHO welcomed the proposal and possible future collaboration with the task force and elaborated on the linkage between access to medicines and the right to health as well as human rights-based approach to health in the work of WHO. Представитель ВОЗ приветствовал данное предложение и возможное будущее сотрудничество с целевой группой и подробнее охарактеризовал связь между доступом к лекарствам и правом на здоровье, а также правозащитный подход к охране здоровья в деятельности ВОЗ.
This law, which is based on the Constitution of the Republic of Albania, CEDAW Convention and Convention On Rights of Children , stipulates reproductive health is an important part of health in general. В этом законе, который основан на Конституции Республики Албании, КЛДЖ и Конвенции о правах ребенка, говорится: Репродуктивное здоровье является важной составляющей здоровья в целом.
For instance, at the World Medical Association General Assembly, the Deputy High Commissioner delivered a keynote speech on the right to health, highlighting the main obligations deriving from the right and the important role that health practitioners play in ensuring the effective implementation of this right. Например, на сессии Всемирной медицинской ассоциации заместитель Верховного комиссара выступил с важной речью о праве на здоровье, подчеркнув основные обязательства, вытекающие из этого права, а также важную роль, которую врачи играют в обеспечении эффективного осуществления этого права.
Protecting the right to health in the face of climate change will require comprehensive measures, including mitigating the adverse impacts of global warming on underlying determinants of health and giving priority to protecting vulnerable individuals and communities. Защита права на здоровье в условиях изменения климата потребует всеобъемлющих мер, в том числе смягчения отрицательных последствий глобального потепления на факторы, определяющие состояние здоровья, и придание приоритетного значения защите уязвимых лиц и общин.
Bhutan recommended that Cuba continue to share experiences and best practices in the promotion and protection of the rights to health and to education, with cooperation programmes that provide health professionals and technicians to developing countries, and education opportunities in Cuba for students from the developing world. Бутан рекомендовал Кубе продолжать делиться опытом и эффективной практикой в области поощрения и защиты прав на здоровье и образование в рамках программ сотрудничества, которые обеспечивают помощь медицинских специалистов и техников развивающимся странам, а также возможности для получения образования на Кубе студентами из стран развивающегося мира.
UNICEF continues its work with The Alliance of Youth CEOs, developing a new guidance document on environmental health, which will help youth leaders develop skills to take local action to address the impact of environment problems, including climate change, on children's health. ЮНИСЕФ продолжает свою работу с Союзом руководителей молодежных организаций, разрабатывая новый руководящий документ по оздоровлению окружающей среды, который поможет молодежным лидерам выработать навыки принятия местных мер для решения проблемы воздействия проблем окружающей среды, в том числе климатических изменений, на здоровье детей.