The health module was scientifically defensible, though results related to health effects should be treated with caution. |
Модуль здоровья является научно обоснованным, хотя результаты, связанные с воздействием на здоровье, следует использовать с некоторой осторожностью. |
Policies need to be evaluated by a "health lens" in terms of their health impacts and indicators that are relevant to health, to measure progress against goals. |
Для измерения прогресса в достижении целей политику необходимо оценивать через "призму здравоохранения" с точки зрения ее воздействия на здоровье и посредством показателей, имеющих отношение к здоровью. |
It discusses the obligation of States to ensure adequate, equitable and sustainable domestic funding for health and provides a conceptual framework for a right to health approach to health financing. |
В докладе обсуждается обязательство государств обеспечивать надлежащее, справедливое и устойчивое финансирование здравоохранения и предлагается концептуальная основа для подхода к финансированию здравоохранения, основанного на соблюдении права на здоровье. |
States have an obligation under the right to health to ensure that adequate funds are available for health and to prioritize financing for health in their budgets. |
В соответствии с правом на здоровье государства обязаны обеспечить выделение достаточных средств на цели здравоохранения и уделять первоочередное внимание в своих бюджетах финансированию здравоохранения. |
States should therefore ensure that adequate funds are available for health and prioritize financing for health in order to meet at least these core obligations of the right to health. |
В связи с этим государства должны выделять достаточные объемы средств на цели здравоохранения и обеспечивать приоритетное финансирование здравоохранения, для того чтобы выполнить по крайней мере эти основные обязательства в отношении права на здоровье. |
In order to cooperate towards ensuring the availability of sustainable international funding for health as required by the right to health, States should pool funds for health internationally. |
Для того чтобы в рамках сотрудничества обеспечить доступность устойчивого международного финансирования здравоохранения, как этого требует соблюдение права на здоровье, государства должны объединять средства, предназначенные для целей здравоохранения, на международном уровне. |
The right to health approach to health financing provides a framework with which to ensure adequate, equitable and sustainable health financing. |
Подход к финансированию здравоохранения, основанный на соблюдении права на здоровье, представляет собой концепцию, позволяющую обеспечить надлежащее, справедливое и устойчивое финансирование здравоохранения. |
As an aspect of their right to health obligation, States should ensure availability and accessibility of quality health facilities, goods and services, including existing health insurance schemes, to migrant workers, on the basis of equality with other nationals. |
В качестве одного из аспектов своего обязательства обеспечивать право на здоровье государства должны гарантировать наличие и доступность качественных медицинских учреждений, товаров и услуг, в том числе существующие схемы медицинского страхования, для трудящихся-мигрантов на основе их равенства с другими гражданами. |
From the point of view of the right to health, a pro-poor health policy should include education and information campaigns concerning the main health problems in local communities, including methods of prevention and control. |
С точки зрения права на здоровье осуществляемая в интересах бедных политика в области здравоохранения должна включать проведение образовательных и информационных кампаний по основным проблемам здоровья в местных общинах, включая методы профилактики и контроля. |
Protecting the nation's health is one of the primary duties of government, and the physical health of a nation is inextricably linked to its economic health. |
Защита здоровья нации является одной из основных обязанностей правительственных органов, а физическое здоровье нации неразрывно связано с ее экономическим благополучием. |
It should also be noted that the health system continues to make reproductive health and maternal and infant health the focus of women's health-care services. |
Следует также отметить, что в рамках системы здравоохранения особое внимание уделяется вопросам охраны здоровья женщин в таких областях, как репродуктивное здоровье и здоровье матери и ребенка. |
The popularization of "reproductive health" strategies has involved more than 300 health professionals and other targeted categories in 82 health areas located in seven of the country's provinces. |
Мероприятиями в рамках осуществления стратегии «Репродуктивное здоровье» были охвачены более 300 медицинских работников и других категорий специалистов в 82 округах системы здравоохранения семи провинций страны. |
Sources of vulnerability for children in terms of physical health and well-being begin before birth, as the health of an infant begins with the health of the mother. |
Источники уязвимости детей в плане физического здоровья и благополучия появляются еще до их рождения, поскольку залогом здоровья младенца является здоровье его матери. |
In post-war Japan, the introduction of maternal and child health handbooks contributed to improving mothers' basic knowledge about health and community health systems. |
В послевоенной Японии распространение справочников по вопросам материнского и детского здоровья способствовало расширению и углублению знаний матерей о здоровье и системах охраны здоровья населения. |
Emotional health is as important as physical health. |
Эмоциональное здоровье не менее важно, чем физическое. |
Traditions that discriminated against women, violated their rights and jeopardized their health must be condemned. |
Традиции, которые дискриминируют против женщин, нарушают их права и ставят под угрозу их здоровье, должны быть осуждены. |
Induced abortion is maybe the most contentious issue within reproductive health. |
Искусственный аборт является, возможно, самой спорной проблемой в контексте дискуссии о репродуктивном здоровье. |
Inhalation of uranium oxide aerosols may have immediate or delayed health effects. |
Ингаляция аэрозолей двуокиси урана может сразу же сказаться на здоровье человека или через некоторое время. |
Public participation in addressing persistent organic pollutants and their health and environmental effects. |
Участие общественности в решении проблемы стойких органических загрязнителей и их воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
Air pollutants and their health effects. |
Загрязнители воздуха и их воздействие на здоровье человека. |
Noise pollution and its health effects. |
Шумовое загрязнение и его воздействие на здоровье человека. |
The health and development of children, including healthy nutrition and health monitoring, are inseparable from the health of the mother. |
Здоровье и развитие ребенка, включая здоровое питание и контроль за состоянием здоровья, неотделимы от здоровья матери. |
Improvements had also been noted in the health sector, including better maternal health, a lower infant mortality rate and greater access to health centres and family planning services. |
Имеются также достижения в сфере здравоохранения, в частности улучшилось здоровье матерей, сократился коэффициент младенческой смертности и расширился доступ в медицинские центры и службы планирования семьи. |
The weak health infrastructure and the difficulties in ongoing efforts to reform the services and their finances make future improvements in health, including reproductive health, uncertain. |
Слабость инфраструктуры сектора здравоохранения и трудности, с которыми сопряжены проводимые в настоящее время мероприятия по реформированию сектора услуг и финансового сектора, обусловливают неопределенность в плане возможностей улучшения состояния здоровья людей в будущем, включая репродуктивное здоровье. |
Just as we are tracking resource flows for investment in health and development, the impact of foreign policy decisions on global health and health outcomes must be identified, analysed and monitored. |
Так же как мы отслеживаем потоки ресурсов, направляемых в область здравоохранения и развития, воздействие внешнеполитических решений на здоровье населения мира и здравоохранение должно быть определено, проанализировано и контролироваться. |