| This preliminary report signals some of the large and complex issues encompassed by the right to health. | В настоящем предварительном докладе выявляется ряд крупных и сложных проблем, с которыми приходится сталкиваться в процессе осуществления права на здоровье. |
| He drew attention to issues such as gender equality, participation of women's organizations, and women's health. | Он обратил внимание на такие вопросы, как гендерное равенство, участие женских организаций и здоровье женщин. |
| The rationale derives from equal rights to health that give rise to obligations on the part of others, helping to strengthen accountability. | Образ действий определяется равными правами на здоровье, которые порождают встречные обязательства, способствуя совершенствованию отчетности. |
| She reported that Yao Fuxin's health had rapidly deteriorated. | По ее сообщению, здоровье Яо Фусиня резко ухудшилось. |
| Similarly, pharmaceutical companies have obstructed access to medicines which has a negative effect on the enjoyment of the right to health. | Аналогичным образом фармацевтические компании перекрывают доступ к лекарственным препаратам, что отрицательно сказывается на осуществлении права на здоровье. |
| GRB followed with interest a presentation by the expert from the Netherlands regarding the effects of noise health and well being. | GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Нидерландов по вопросу о воздействии шума на здоровье и благосостояние человека. |
| The right to health is also closely related to the enjoyment of a number of other human rights and fundamental freedoms. | Право на здоровье также тесно связано с осуществлением ряда других прав человека и основных свобод. |
| 1999: health and old age. | 1999 год: здоровье и старость. |
| The health and development of adolescents are strongly determined by the environments in which they live. | Здоровье и развитие подростков во многом определяются средой их обитания. |
| These situations might seriously hamper their health and development. | Эти ситуации могут серьезно подорвать их здоровье и развитие. |
| The well-being, health and development of more than 330,000 children continue to be adversely affected by the aftermath of the Chernobyl accident. | Последствия аварии на Чернобыльской атомной электростанции продолжают отрицательно сказываться на благополучии, здоровье и развитии более чем 330000 детей. |
| The Special Rapporteur has also given attention to the right to health of women on his country missions to Mozambique, Peru and Romania. | Специальный докладчик также уделял внимание праву женщин на здоровье в своих поездках в Мозамбик, Перу и Румынию. |
| Given the requirement of progressive realization, all elements of the right to health must at least maintain their current levels of implementation. | С учетом необходимости постепенной реализации все элементы права на здоровье должны по меньшей мере сохраняться на своих нынешних уровнях осуществления. |
| This right ensures respect for other basic human rights to life, health and protection against cruel and degrading treatment". | Это право обеспечивает уважение других основных прав человека: на жизнь, на здоровье, на защиту от жестокого и унизительного обращения»). |
| Twelve countries have specifically identified health and care as priority area in the context of the RIS. | Двенадцать стран прямо указали здоровье и уход в качестве приоритетного направления деятельности в контексте РСО. |
| These engagements cover the mandated issues of UNFPA: population dynamics reproductive health and gender equality. | Это сотрудничество охватывает следующие вопросы, определенные в мандате ЮНФПА: динамика населения, репродуктивное здоровье и гендерное равенство. |
| Human health impacts of ozone were earlier estimated with an indicator that integrated the duration and absolute level of ozone exposure. | Воздействие озона на здоровье человека ранее оценивалось с помощью показателя, в котором учитывались продолжительность и абсолютный уровень экспозиции воздействию озона. |
| The health and well-being of the members of the household depend on the sanitary conditions of the housing and its environment. | Благосостояние и здоровье членов домохозяйства определяются санитарным состоянием их жилых помещений и окружающей территории. |
| A new proposed indicator suggests that ozone impacts on health would continue to be widespread in Europe. | Новый предлагаемый показатель свидетельствует о том, что воздействие озона на здоровье людей будет оставаться в Европе широко распространенным явлением. |
| Public communication regarding air quality and the health effects of the pollution requires improvement. | Требуется улучшить информирование общественности о качестве воздуха и воздействии загрязнения на здоровье человека. |
| It evokes well-being, health and harmonious coexistence with nature. | Она напоминает о благополучии, здоровье и гармоничном сосуществовании с природой. |
| Good health, literacy, and education are critical assets for economic development. | Здоровье, грамотность и образование являются важными элементами экономического развития. |
| This would therefore prevent negative impacts on public, environmental and occupational health that would accrue from any future production or use of Chlordecone. | Поэтому это воспрепятствует негативному воздействию на здоровье населения, гигиену окружающей среды и охрану труда, которым был бы нанесен ущерб от любого производства или применения хлордекона в будущем. |
| 3.3 The author claims that the Finnish authorities' disregard for his right to health amounts to inhuman and degrading treatment. | З.З Автор утверждает, что пренебрежение финских властей к его праву на здоровье составляет бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
| The last is briefly dealt with in section V on the right to health. | Последний случай кратко рассматривается в разделе V о праве на здоровье. |