| The right to health is not a right to be healthy. | Право на здоровье отнюдь не означает право быть здоровым. |
| These are common causes of admissions to hospital and when facilities are lacking, health is under threat. | Пеерчисленные заболевания являются основными причинами госпитализации, и в тех случаях, когда надлежащие медицинские услуги отсутствуют, здоровье женщин оказывается под угрозой. |
| (b) Issue: The above-mentioned pollutants are known for their adverse effects on human health and ecosystems. | Ь) Проблема: вышеупомянутые загрязнители известны своим отрицательным воздействием на здоровье человека и экосистемы. |
| (b) Issue: Air pollutants can have various adverse impacts on human health, vegetation and materials. | Ь) Проблема: загрязнители воздуха могут оказывать многостороннее негативное воздействие на здоровье человека, растительность и материалы. |
| This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. | Это обстоятельство оказывает весьма негативное влияние на здоровье заключенных, их питание, санитарные условия, доступ к воде и т.д. |
| In addition to entitlements to facilities, goods, services and conditions, the right to health includes certain freedoms. | Кроме обеспечения учреждений товарами, услугами и создания соответствующих условий право на здоровье включает также определенные свободы. |
| It should be emphasized, however, that the international right to health also imposes some obligations of immediate effect. | Следует подчеркнуть, однако, что международное право на здоровье также накладывает определенные безотлагательные обязательства. |
| For example, a State is obliged to use the maximum of its available resources towards the realization of the right to health. | Например, государство обязано максимально использовать имеющиеся у него ресурсы для реализации права на здоровье. |
| And progressive realization demands indicators and benchmarks to monitor progress in relation to mental disabilities and the right to health. | При этом постепенная реализация должна подкрепляться показателями и ориентирами для определения прогресса в области психиатрии и права на здоровье. |
| The right to health not only contains entitlements but also freedoms, including freedom from discrimination. | Право на здоровье охватывает не только смежные права, но и свободы, включая свободу от дискриминации. |
| Analytical frameworks or tools can deepen our understanding of economic, social and cultural rights, including the right to health. | Аналитические основы или инструменты могут углубить наше понимание экономических, социальных и культурных прав, в том числе и права на здоровье. |
| Another useful analytical framework is that States have specific obligations under international law to respect, protect and fulfil the right to health. | Другая полезная аналитическая основа заключается в том, что государства имеют конкретные обязательства в соответствии с международным правом, в частности обязательство уважать, защищать и осуществлять право на здоровье. |
| Various forms of stigma and discrimination continue to undermine the realization of the right to health for persons with mental disabilities. | Осуществлению права на здоровье лиц с психическими заболеваниями по-прежнему мешают различные формы стигматизации и дискриминации. |
| All too frequent abuses of the right to health, and other human rights, go unnoticed. | Зачастую нарушения права на здоровье и других прав человека совершаются незаметно. |
| Such reasoning is inherently discriminatory, with significant implications for the rights to health and life. | Подобная аргументация имманентно является дискриминационной, что имеет далеко идущие последствия для прав на здоровье и жизнь. |
| Throughout his mission, the Special Rapporteur paid particular attention to the right to health in the context of poverty and discrimination. | В ходе всей свой миссии Специальный докладчик уделял особое внимание праву на здоровье в контексте нищеты и дискриминации. |
| Community members may be worried about risks to their health from living with an HIV-infected person in their midst. | Члены общины могут опасаться за свое здоровье, проживая рядом с ВИЧ-инфицированным лицом. |
| Mr. Amir observed that health was a very sensitive question since it affected the very essence of a human being. | Г-н АМИР отмечает, что здоровье является весьма деликатным вопросом, поскольку он касается самой сути человека. |
| The involvement of children in the performance of religious rites which may have a harmful influence on their health is prohibited. | Запрещается привлекать ребенка к исполнению религиозных обрядов, оказывающих вредное влияние на его здоровье. |
| Malnutrition and disease have long-term impacts on children's physical health and development. | Долгосрочное воздействие на физическое здоровье и развитие детей оказывают недоедание и болезни. |
| Issues relating to the responsibility for health and safety are placed with the employers. | Вопросы, касающиеся ответственности за здоровье и безопасность персонала, находится в ведении работодателей. |
| This practice is detrimental to their health. | Эта практика неблагоприятно влияет на их здоровье. |
| Priority areas are education, reproductive health and rights, the fight against HIV/Aids, environment and water. | Приоритетными областями являются образование, репродуктивное здоровье и права, борьба с ВИЧ/СПИДом, окружающая среда и вода. |
| Reproductive health and refugee rights are important criteria in the selection of emergency aid programmes and projects to finance. | Репродуктивное здоровье и права беженцев являются важными критериями при выборе программ и проектов чрезвычайной помощи для финансирования. |
| Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. | Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина. |