| The Office is presently collaborating with WHO on the issue of identifying and designing suitable indicators for monitoring the right to health. | В настоящее время Управление сотрудничает с ВОЗ по вопросу об определении и формулировании надлежащих показателей для мониторинга осуществления права на здоровье. |
| Some experts suggested, as an alternative procedure, to select health outcomes based on expert judgement. | Ряд экспертов предложили в качестве альтернативы отбирать виды воздействия на здоровье человека на основе заключений специалистов. |
| Other strategies under development in the Commission covered the health aspects of POPs and heavy metals. | Другие разрабатываемые в рамках Комиссии стратегии охватывают аспекты воздействия ЛОС и тяжелых металлов на здоровье населения. |
| WSPA actively promotes humane stray animal control programmes and is active on issues affecting human health. | ВОЗЖ активно поощряет гуманные программы защиты бездомных животных и занимается вопросами, затрагивающими здоровье человека. |
| Such contamination, in addition to harming health and the environment, can have major negative impacts on tourism. | Такое загрязнение не только подрывает здоровье людей и ухудшает состояние окружающей среды, но и может иметь серьезные негативные последствия для развития туризма. |
| This omission is especially striking because the Cairo and Beijing conference outcomes, as well as the International Development Targets, include reproductive health. | Это упущение особенно удивляет, поскольку как в итоговых документах конференций в Каире и Пекине, так и в Международных целях развития содержатся положения о репродуктивном здоровье. |
| It is no surprise that the study also found that no PRSP mentioned health as a human right. | Однако в исследовании также установлено, что ни в одном ДССН нет упоминания о том, что право на здоровье является правом человека, и удивляться тут нечему41. |
| He proposes to examine, through the prism of the right to health, some developed States' anti-poverty strategies. | Он предлагает рассмотреть сквозь призму права на здоровье ряд стратегий борьбы с нищетой в развитых государствах. |
| One issue of particular relevance is the effect of increased foreign direct investment on the enjoyment of the right to health. | Одной из особенно важных проблем является воздействие увеличения прямых иностранных инвестиций на пользование правом на здоровье. |
| Many migrants travel under appalling conditions, often putting their health and lives at risk. | Многие мигранты добираются до места в ужасающих условиях, часто подвергая опасности свою жизнь и здоровье. |
| The present report describes efforts in response to the recommendations contained in General Assembly resolution 64/108 on global health and foreign policy. | В настоящем докладе речь идет об усилиях, которые были предприняты во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 64/108 Генеральной Ассамблеи о здоровье населения мира и внешней политике. |
| In its scientific work, the Committee pays particular attention to reviewing information on the health effects of exposure to ionizing radiation. | В своей научной работе Комитет уделяет особое внимание изучению информации о последствиях воздействия на здоровье ионизирующего излучения. |
| People's health is an integral component of Kazakhstan's success in achieving its strategic goals. | Здоровье народа - это неотъемлемая составляющая успеха Казахстана в достижении своих стратегических целей. |
| Where development projects bring hygiene education, clean water and sanitation children's health improves. | В тех районах, где благодаря осуществлению проектов в области развития ведется просветительская работа по вопросам гигиены и обеспечиваются снабжение чистой водой и наличие санитарно-технических средств, здоровье детей улучшается. |
| We will join efforts to enhance the visibility and awareness of health impact in these fora. | Мы будем прилагать совместные усилия, с тем чтобы на этих форумах вопросы воздействия на здоровье занимали более заметное и видное место. |
| The chemical toxicity of uranium is normally the dominant factor for human health. | Главным фактором воздействия урана на здоровье человека является его химическая токсичность. |
| Inclusive, informed and active community participation is a vital element of the right to health . | Всеохватывающее, осознанное и активное участие общины... является крайне важной составляющей права на здоровье». |
| The adverse effects of the embargo on Cuban biotechnology have also been indirectly harmful to health in developing countries. | Отрицательные последствия блокады для развития кубинской биотехнологии также косвенно сказываются на здоровье населения в слаборазвитых странах. |
| The presence of litter can also indicate more serious water quality concerns that affect human health. | Наличие мусора может также указывать на более серьезные проблемы с качеством воды, затрагивающие здоровье человека. |
| The Government of Colombia reported that ethnic groups benefit from assistance or partial subsidies in order to guarantee their right to health. | Правительство Колумбии сообщило, что с целью обеспечения права этнических групп на здоровье им оказывается помощь или частично субсидируются соответствующие услуги. |
| The role of the environment and its effects on health, including the need for water and sanitation, has risen in importance. | Усилилось воздействие окружающей среды на здоровье людей, что, в частности, обусловило актуальность проблем водоснабжения и санитарии. |
| New Zealand is following closely studies by international agencies on the potential health impacts of DU. | З. Новая Зеландия пристально следит за исследованиями по вопросу о потенциальном воздействии обедненного урана на здоровье людей, которые ведутся международными учреждениями. |
| A number of evaluations of the environmental and health impact of DU munitions have been performed by national and international organizations. | З. Национальные и международные организации провели ряд оценок последствий применения боеприпасов с обедненным ураном на окружающую среду и здоровье человека. |
| Earlier reports of the international organizations focused on environmental and health impact of depleted uranium. | Предыдущие доклады этих международных организаций были посвящены воздействию обедненного урана на состояние окружающей среды и здоровье населения. |
| Recent epidemiological studies have not offered new evidence regarding health effects of human exposures to DU. | Последние эпидемиологические исследования не дали никакой новой информации о последствиях воздействия обедненного урана на здоровье человека. |