| The health and well-being of our people is a high priority for our Government. | Здоровье и благополучие нашего населения является важным приоритетом для нашего правительства. |
| It has the merit of consolidating international initiatives that impact health and of duly requesting the continued support of the United Nations system. | Его достоинством является задача консолидации международных инициатив, которые оказывают воздействие на здоровье, и содержащаяся в нем адекватная просьба относительно дальнейшей поддержки системы Организации Объединенных Наций. |
| The right to health of children also suffered as over 1,800 were wounded. | Пострадало также право детей на здоровье, поскольку ранено было более 1800 детей. |
| A correlate of these objectives is that there should be zero tolerance for gender-based violence that puts the health and lives of women at risk. | Общим для этих целей является требование об абсолютной нетерпимости к гендерному насилию, которое подвергает опасности здоровье и жизнь женщин. |
| Improving access to sanitation is a low-cost intervention that can improve the lives and health of millions. | Улучшение санитарных условий не требует больших затрат и способно улучшить жизнь и здоровье миллионов людей. |
| The international programmes of the Working Group on Effects monitor and model environmental and human health effects of air pollution. | Международные программы Рабочей группы по воздействию обеспечивают мониторинг и моделирование воздействия загрязнения воздуха на окружающую среду и здоровье человека. |
| They help orphaned children to continue their education, learn skills, and access information on reproductive health and life skills. | Они помогают сиротам продолжать образование, овладевать навыками и получать информацию о репродуктивном здоровье и необходимых в жизни навыках. |
| Research studies on the impact of environmental degradation on women's and children's health were undertaken e.g. in Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Например, в Казахстане и Кыргызстане были проведены исследования по вопросу о воздействии ухудшения окружающей среды на здоровье женщин и детей. |
| Subsequently, their health situation may deteriorate in those countries which are forced to cut social spending. | Вследствие этого здоровье женщин в тех странах, которые вынуждены сократить расходы по социальным статьям, может ухудшаться. |
| Mr. Lapiro de Mbanga's health is said to have seriously deteriorated. | Было сообщено, что здоровье Лапиро Мбанга серьезно ухудшилось. |
| Such policies and programmes increasingly address family-related issues such as gender, child rights, marriage laws and reproductive health. | Все в большей степени подобные стратегии и программы решают такие связанные с семьями вопросы, как гендерная проблема, права ребенка, законы о браке и репродуктивное здоровье. |
| Energy use had a bearing on growth, health, education, gender equality and job creation. | Использование энергии оказывает влияние на рост, здоровье, образование, гендерное равенство и создание рабочих мест. |
| Furthermore, global health must be a priority consideration when dealing with trade issues. | Кроме того, здоровье населения мира должно быть приоритетной задачей при рассмотрении вопросов, касающихся торговли. |
| Improving reproductive health enhances women's lives, and healthier mothers have healthier children. | Улучшение работы по охране репродуктивного здоровья благоприятно сказывается на здоровье женщин, а у здоровых женщин рождаются здоровые дети. |
| Project title: Economic valuation of health effects of transport interventions | З. Наименование проекта: "Экономическая оценка воздействия транспортной деятельности на здоровье человека" |
| Past accident and other sites, sometimes contaminated with obsolete chemicals, continue to have environmental and health impacts. | Происшедшие в прошлом аварии и объекты, иногда загрязненные устаревшими химическими веществами, продолжают оказывать воздействие на окружающую среду и здоровье людей. |
| There are serious risks to health from exposure to PM and ground-level ozone (O3) in many cities of developed and developing countries. | Во многих городах развитых и развивающихся стран существует серьезная опасность воздействия ТЧ и приземного озона (ОЗ) на здоровье человека. |
| Assessment of health and environmental effects; | е) оценка воздействия на здоровье человека и окружающую среду; |
| The representative of WHO/ECEH briefed the meeting on recent developments in the area of environment and health information. | Представитель ЕЦОСЗ/ВОЗ проинформировал участников сессии о недавних изменениях в области информации об окружающей среде и здоровье человека. |
| Understanding how the environment affects human health. | Изучение влияния экологии на здоровье человека. |
| It commended progress in the protection of health, social, education and employment rights. | Ею был позитивно оценен прогресс в области защиты права на здоровье, социальных прав, прав на образование и занятость. |
| The realization of the right of the child to health is indispensable for the enjoyment of all other rights in the Convention. | Осуществление права ребенка на здоровье является неотъемлемой частью реализации всех остальных прав, закрепленных в Конвенции. |
| The right of the child to health comprises a constituent set of freedoms and entitlements. | Право ребенка на здоровье состоит из комплексного набора свобод и смежных прав. |
| They should also pay attention to the structural factors affecting child health, such as laws, policies and budgets. | В рамках таких механизмов следует также обращать внимание на структурные факторы, влияющие на здоровье ребенка, такие как законы, политика и бюджеты. |
| There are strong links between the right to education and the right to health. | Право на образование тесно связано с правом на здоровье. |