| The health effects of transport and transport related air pollution | воздействие перевозок и связанного с перевозками загрязнения воздуха на здоровье человека. |
| Pictograms, warning systems for health and safety hazards | Пиктограммы, системы оповещения о вредном воздействии на здоровье людей и их безопасность |
| the need to monitor and limit the health effects of transport and transport-related pollution | необходимость контроля за воздействием перевозок и связанного с ними загрязнения на здоровье человека и ограничения такого воздействия. |
| Its purpose is to protect life and health and to ensure respect for the human being. | Оно призвано защищать жизнь и здоровье людей и обеспечивать уважение к человеческой личности. |
| WHO input on chemicals and health. | документы ВОЗ по химическим веществам и их воздействию на здоровье человека. |
| Poverty was one of the biggest threats facing older women; it impacted their health, living conditions and participation in community activities. | Нищета представляет собой одну из серьезнейших проблем, которая грозит женщинам преклонного возраста: она оказывает влияние на их здоровье, условия жизни и участие в общественной деятельности. |
| He intended to examine and promote those two mutually enforcing approaches which were indispensable to the full realization of the right to health. | Он намерен изучать и поощрять эти два подкрепляющие друг друга подхода, которые необходимы для полной реализации права на здоровье. |
| In stating that health is a worldwide social goal we must be serious and put words into action. | Заявив, что здоровье является глобальной социальной целью, мы должны подойти к этому серьезно и превратить слова в дела. |
| As a child is closely linked to his or her mother, ensuring the health of mothers and reducing maternal mortality is essential. | Поскольку ребенок находится в тесной связи со своей матерью, крайне важно обеспечить здоровье матерей и сократить материнскую смертность. |
| We cannot vacillate as we seek a fair balance between intellectual property and the universal right to health. | Мы не должны колебаться в наших поисках справедливого равновесия между правами интеллектуальной собственности и всеобщим правом на здоровье. |
| Despite the measures under the legislation, the health of the population of the Republic of Moldova has been worsening. | Вопреки принятым законодательным мерам, здоровье населения Республики Молдова ухудшается. |
| The health of children, especially of those younger than 14 years, is in continuous decline. | Постоянно ухудшается здоровье детей, особенно в возрасте до 14 лет. |
| The health of women is the indicator of the reproductive potential of the population. | Здоровье женщин - показатель репродуктивного потенциала населения. |
| The State strives to ensure the enjoyment of the right to health, including the rights of the disabled as was pointed out earlier in this report. | Государство стремится обеспечить пользование правом на здоровье, включая права инвалидов, как это отмечалось ранее в настоящем докладе. |
| They stressed that reproductive health should not be de-linked from HIV/AIDS. | Они подчеркнули, что репродуктивное здоровье нельзя рассматривать в отдельности от ВИЧ/СПИДа. |
| Conversely, good health is both a key outcome of development and a crucial means for its achievement. | И напротив, крепкое здоровье можно считать одним из основных результатов развития, и одновременно важнейшим средством его обеспечения. |
| This symposium explored how life-long preparation can positively influence the health of future generations and societies worldwide. | На симпозиуме были рассмотрены пути того, как подготовка в течение всей жизни может оказывать позитивное воздействие на здоровье будущих поколений и обществ во всем мире. |
| Legislation is regularly reviewed in order to guarantee the right of all Tunisians to health and to ensure respect for rules of medical ethics. | Законодательство регулярно пересматривается с тем, чтобы гарантировать право всех тунисцев на здоровье и обеспечивать соблюдение норм медицинской этики. |
| Here the Special Rapporteur confines himself to some initial remarks about the jurisprudential content of the right to health. | В нижеследующих пунктах Специальный докладчик ограничивается некоторыми первоначальными замечаниями относительно юридического содержания права на здоровье. |
| Non-discrimination and equal treatment are among the most critical components of the right to health. | Недискриминация и равное обращение относятся к числу наиболее важных элементов права на здоровье. |
| Good health is central to creating and sustaining the capabilities that poor people need to escape from poverty. | Хорошее здоровье имеет ключевое значение для создания и поддержания на надлежащем уровне потенциала, необходимого для малоимущих для того, чтобы выбраться из нищеты. |
| A key asset of the poor, good health contributes to their greater economic security. | Такое важнейшее достояние малоимущих, как хорошее здоровье, способствует более полному обеспечению их экономической безопасности. |
| In conclusion, the Special Rapporteur will explore the specific contribution of the right to health to reducing poverty. | В заключение Специальный докладчик отмечает, что он будет изучать конкретный вклад права на здоровье в сокращение масштабов нищеты. |
| The Task Force reviewed the activities of the countries in EECCA and South-Eastern Europe assessing health impacts of air pollution. | Целевая группа рассмотрела деятельность стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы по оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
| In fact, it is estimated that a new genetic alteration with some relations to health is discovered every day. | По существу, согласно оценке, каждый день происходит открытие нового генетического изменения, так или иначе влияющего на здоровье человека. |